Le transport vers les centres de traitement du sida est gratuit. | UN | وتُدفع نفقات الانتقال إلى المراكز المعنية بعلاج مرض الإيدز. |
On se rappelle que, depuis le début de la pandémie, 4,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont déjà morts du sida. | UN | ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء. |
Cinquièmement, nous fournissons tous les médicaments nécessaires au traitement des maladies opportunistes liées au sida. | UN | خامسا، تقديم كل الأدوية اللازمة لمكافحة الأمراض التي تترافق مع مرض الإيدز. |
En fait, le Gouvernement a, dès que le sida est devenu un problème mondial, entrepris de financer de vastes programmes de sensibilisation. | UN | بل الواقع أن الحكومة قد بدأت في تمويل حملات توعية شاملة بمجرد أن أصبح مرض الإيدز مشكلة عالمية. |
Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. | UN | ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد. |
Trois phénomènes comme le VIH/sida la guerre et la pauvreté sont les plus générateurs d'orphelins et enfants vulnérables. | UN | والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر. |
Il se rend compte que le VIH/sida peut affecter gravement la main-d'œuvre, l'économie et le bien-être social de la société. | UN | ومن المعترف به أن مرض الإيدز وفيروسه قادر على التأثير بصورة خطيرة على قوة العمل والاقتصاد والرفاه الاجتماعي للمجتمع. |
Les gens disent que je n'en ai pas fait assez pendant la crise du sida parce que j'étais encore au placard. | Open Subtitles | يقول الناس انني لم افعل ما يكفي لمساعدة علبة منع مرض الإيدز بسبب انني كنت في الخزانة |
Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. | UN | وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية. |
5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
Catégories de personnes ciblées par la formation au sida et aux maladies sexuellement transmissibles (MST) | UN | يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً عدد المستهدفين المحافظات المستهدفة |
Selon certaines indications, le taux annuel de décès dus au sida a baissé. | UN | وتبيّن بعض المؤشرات انخفاض المعدل السنوي لوفيات مرض الإيدز. |
Renforcement de la sensibilisation des citoyens - notamment les jeunes - au VIH/sida, ainsi qu'aux autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | زيادة وعى المواطنين وخاصة الشباب عن مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛ |
Évaluation des informations relatives au VIH/sida et aux moyens de prévention existants. | UN | تقييم معلومات المواطنين عن مرض الإيدز وطرق الوقاية منه؛ |
Ses projets ont facilité la création, au Kenya, d'une école pour orphelins du sida. | UN | ودعمت مشاريع المنظمة تطوير مدرسة كينية للأيتام بسبب مرض الإيدز. |
Sur les 1,8 million d'orphelins que comptait le Mozambique, 510 000 étaient des orphelins du sida. | UN | ويبلغ عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب مرض الإيدز 000 510 طفل من بين عدد الأيتام الذي يقدر بنحو 1.8 مليون يتيم. |
La première loi relative à la prévention du VIH/sida dans la République d'Albanie a été adoptée par le Parlement en 2000. | UN | وفي عام 2000، وافق برلمان ألبانيا على أول قانون للوقاية من مرض الإيدز في جمهورية ألبانيا. |
Les malades du sida, et les décès correspondants, représentent un fardeau croissant pour le système sanitaire. | UN | ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به. |
Le manque de sensibilisation aux dangers du sida et aux méthodes de prévention. | UN | قلة التوعية بأخطار مرض الإيدز وطرق الوقاية منه. |
Nous entendons assumer aujourd'hui notre devoir de génération : dans la lutte contre la pauvreté et la maladie, une croisade sans précédent à mener contre le sida, dans la solidarité, voire en bravant les interdits car nous ne nous laisserons pas mourir. | UN | واليوم، ننوي أن نضطلع بالواجب المطلوب من جيلنا ألا وهو مكافحة الفقر والمرض، وفي شن حملة لم يسبق لها مثيل ضد مرض الإيدز بروح من التضامن، متغلبين حتى على المحظور، لأننا لن نسلم أنفسنا للهلاك. |
Depuis le lancement du deuxième plan à moyen terme sur le VIH/sida, en 1999, le Président et les ministres namibiens restent à l'avant-garde de la lutte contre cette épidémie. | UN | فمنذ الشروع في الخطة المتوسطة الأمد الثانية بشأن مرض الإيدز في عام 1999، يواصل رئيس ناميبيا ووزراء الحكومة الوقوف في الخطوط الأمامية للحملة ضد الوباء. |
Jusqu'à présent, la politique du Gouvernement philippin en matière de prévention et de lutte antisida s'est avérée efficace. | UN | لقد أثبتت سياسة حكومة الفلبين المتبعة في الوقاية من مرض الإيدز ومكافحته فعاليتها حتى الآن. |