"مرغوبة" - Traduction Arabe en Français

    • souhaitable
        
    • désirée
        
    • désirable
        
    • souhaitables
        
    • désirées
        
    • indésirables
        
    • souhaité
        
    • souhaités
        
    • désir
        
    • désiré
        
    • désirer
        
    • recherchées
        
    • la plus agréable
        
    Par conséquent, le fait d'agir contre la violence et pour la coexistence n'est pas seulement souhaitable, moralement parlant, mais tout à fait possible aussi. UN لذلك فإن مناهضة العنف ومساندة التعايش مسألة ليست مرغوبة أخلاقيا فحسب بل انها أيضا ممكنة من الناحية العملية.
    Il est à la fois souhaitable et nécessaire que les résolutions de l'Assemblée générale continuent d'évoluer en fonction des réalités de la situation. UN وأن أية تغييرات أخرى في قرارات الجمعية العامة، التي تعتبر مرغوبة وضرورية على السواء، يتعين أن تتواصل ﻷغراض المواءمة مع حقائق الحالة.
    Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. Open Subtitles مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك
    La morsure de l'homme est désirable, mais la morsure du singe, pas tant. Open Subtitles عضة الرجل مرغوبة لكن عضة القرد، ليس كثيراً
    Toutefois, le critère d'une grave perturbation du fonctionnement de la société risque de mener à des résultats non souhaitables. UN إلا أن معيار الإخلال الخطير بمسيرة المجتمع يمكن أن يؤدي إلى نتيجة غير مرغوبة.
    La Commission va traiter des problèmes nouveaux, inconnus sous le régime socialiste : l'arrivée de nouvelles formes de criminalité a été l'une des conséquences non désirées du passage de la Slovaquie à la démocratie. UN وستتناول اللجنة مشاكل جديدة لم تكن معروفة تحت النظام الاشتراكي: فقد أصبحت الجريمة المستوردة نتيجة غير مرغوبة نجمت عن تحول سلوفاكيا إلى الديمقراطية.
    Nous devons ouvrir nos portes et permettre à la société civile de participer à nos travaux, ce qui serait constructif et plus que souhaitable. UN فإن تلك المشاركة ستكون بناءة وهي أكثر من مرغوبة.
    Le Comité admet que la pratique de la réaffectation offre une certaine souplesse qui peut être souhaitable dans un contexte de maintien de la paix extrêmement évolutif. UN تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام.
    Cet impératif national est également souhaitable dans la perspective du système financier international. UN هذه الضرورة الوطنية مرغوبة أيضا من منظور النظام المالي الدولي.
    Une telle procédure risquerait de créer un précédent peu souhaitable. UN وقال إن مثل هذا الإجراء قد ينشئ سابقة غير مرغوبة.
    Je le sais maintenant. Ça ne change pas que tu te sentais non désirée - pendant 28 ans. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة إحساسك بأنّكِ غير مرغوبة لـ 28 عاماً
    Je ne veux pas être quelque part où je ne suis pas désirée donc sois un homme et dis le moi. Open Subtitles لا أريد أن أكون بمكان وأنا غير مرغوبة فيه لذا كن رجلاً، وأخبرني
    On doit repousser l'immigration non désirée. Open Subtitles أَعْني بأنّنا نَحتاجُ أَنْ نَصْدَّ الهجرة الغير مرغوبة.
    La structure moléculaire du matériel indésirable est très semblable à celui du matériel désirable. Open Subtitles التركيب الجزيئي للمادّة الغير مرغوبة وحصر المادّة المطلوبة
    Le fait que tu sois casée te rend désirable aux yeux des autres. Open Subtitles واقع أنكِ تعاشرين شخصاً يجعلك مرغوبة لدى الغير
    Les audiences sont néanmoins souhaitables lorsque les organes de recours ont besoin d'éclaircissements sur les affaires dont ils sont saisis. UN لكن جلسات الاستماع تكون مرغوبة عندما تحتاج الأفرقة إلى استجلاء بعض المواضيع المعروضة عليها.
    Toutefois, une partie non moins négligeable de la population - y compris de nombreuses femmes - considère que les lois en question sont tout à fait souhaitables et non critiquables. UN غير أن قطاعا هاما من السكان، يشمل عدد كبير من النساء، يعتقد أيضا أن هذه القوانين مرغوبة ولا عيب فيها.
    Des résultats de diverses recherches il ressort à l'évidence que les jeunes ont des relations sexuelles multiples non protégées, dont s'ensuivent des grossesses non désirées et des avortements provoqués. UN وقد ظهر دليل قوي من مختلف نتائج الدراسات البحثية على وجود علاقات جنسية متعددة اﻷطراف تعوزها الحماية وتفضي الى حالات حمل غير مرغوبة وإجهاض مستحث.
    Il a cependant été soutenu que, même si l'interprétation des lois et règles existantes permettait d'étendre celles-ci à de nombreuses pratiques de passation des marchés par voie électronique, des obstacles indésirables à l'utilisation du commerce électronique pour la passation des marchés pouvaient subsister. UN بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء.
    Un résultat peut être prévisible sans être souhaité. UN فالنتيجة قد تكون منظورة ولكنها غير مرغوبة.
    Par contre, il semble interpréter les < < résultats attendus > > comme étant ceux qui sont à la fois souhaités et probables. UN على أن ما يتبين من تفسيره للنتائج `المتوقعة` هو أنها نتائج مرغوبة ومحتملة على السواء.
    Tout ne tourne pas autour du désir, même si je l'ai dit la semaine dernière. Open Subtitles و الأمر لا يتعلق فقط بكوني مرغوبة أعرف أن هذا ما قلته في الأسبوع الماضي
    Un grand nombre de ces grossesses n'est pas désiré et contribue au nombre croissant d'avortements dangereux. UN وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون.
    Il faut que tu apprennes à te laisser désirer dans la vie, sinon tu seras très malheureuse. Open Subtitles فلتتعلمي كيف تكوني مرغوبة وإلا فلن تكوني سعيدة
    Dans certaines communautés, les femmes célibataires qui rentrent de migration sont des futures épouses particulièrement recherchées en raison de leur indépendance économique, de leurs compétences professionnelles et de leurs talents. UN وهناك مجتمعات محلية تنظر إلى المرأة المهاجرة غير المتزوجة العائدة إلى وطنها باعتبارها شريكة مرغوبة للزواج نظرا لاستقلالها الاقتصادي ولمهاراتها وقدراتها.
    Je continuerai de faire tout mon possible pour être la plus agréable à Sa Majesté, Open Subtitles سوف أستمر ، بكل ما بوسعي لأجعل نفسي مرغوبة لصاحب الجلالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus