"مرفقات تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • les annexes au rapport du Secrétaire
        
    • les annexes du rapport du Secrétaire
        
    les annexes au rapport du Secrétaire général indiquent que ces progrès se sont produits dans toutes les régions, mais à des rythmes différents. UN وتظهر مرفقات تقرير الأمين العام أن تقدما قد حدث في جميع مناطق العالم، حتى لو كان بسرعات مختلفة.
    Au gré de l'émergence de conflits, de nouvelles parties font leur apparition sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général. UN وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام.
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    - Démarches auprès des parties aux situations de conflits armés énumérées dans les annexes au rapport du Secrétaire général, qui seraient définies sur la base d'un mandat clairement défini par le Groupe de travail, visant à obtenir des résultats précis et vérifiables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    Le Conseil de sécurité a également à plusieurs reprises indiqué qu'il était disposé à adopter des mesures ciblées contre les belligérants qui sont désignés nommément dans les annexes du rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé et qui refusent systématiquement d'entrer en relation avec les Nations Unies en vue de mettre un terme aux violations dont les enfants sont victimes. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Pour la première fois, les parties qui commettent des violences sexuelles contre les enfants ou qui ont tué ou blessé des enfants sont cataloguées dans les annexes au rapport du Secrétaire général de 2010. UN 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010.
    S'agissant des sanctions, les annexes au rapport du Secrétaire général donnent une liste de 19 violateurs persistants et elle espère que des mesures seront prises en vue de l'adoption de sanctions contre certains d'entre eux au moins. UN 37 - وبالنسبة للجزاءات، قالت إن هناك 19 جهة تمعن في الانتهاك مدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام، وأعربت عن أملها في أن يمكن اتخاذ خطوات لفرض جزاءات على بعضها.
    - Démarches auprès des parties aux situations de conflits armés énumérées dans les annexes au rapport du Secrétaire général, qui seraient définies sur la base d'un mandat clairement défini par le Groupe de travail, visant à obtenir des résultats précis et vérifiables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    30. Le Groupe des 77 et la Chine ont relevé avec préoccupation, dans les annexes au rapport du Secrétaire général (A/59/216), que le pourcentage des achats effectués dans les pays en développement reste faible en dépit des appels récemment lancés par l'Assemblée générale pour que cette proportion soit accrue. UN 30 - وأضافت إن مجموعة الـ 77 والصين قد ساورها القلق إذ لاحظت في مرفقات تقرير الأمين العام (A/59/216) أن النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية منخفضة، على الرغم من النداءات الأخيرة التي وجهتها الجمعية العامة بزيادة هذا الرقم.
    La délégation russe s'associe notamment aux observations formulées par le Comité consultatif (A/57/453, par. 3) à propos des statistiques figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général (A/57/187). Le problème des retards dans le paiement des fournisseurs demeure chronique (A/57/453, par. 7) : il importe de remédier à cette situation. UN وقال إن الوفد الروسي يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية (A/57/453، الفقرة 3) فيما يتعلق بالإحصاءات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/57/187)، مشيرا إلى أن مشاكل التأخر في سداد مستحقات البائعين لا تزل مزمنة (A/57/453، الفقرة 7)، ومن المهم إيجاد حل لها.
    Lors du lancement de cette campagne, les huit gouvernements mentionnés dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé (A/68/878/-S/2014/339), à savoir l'Afghanistan, le Myanmar, la République démocratique du Congo, la Somalie, le Soudan, le Soudan du Sud, le Tchad et le Yémen, ont tous fait part de leur adhésion à cette initiative. UN 15- وحظيت هذه الحملة عند إطلاقها بدعم ثماني حكومات مُدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة (A/68/878-S/2014/339) وهي أفغانستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان والصومال وميانمار واليمن.
    M. Bichet (Suisse) dit que l'enlèvement d'enfants et le déni par les belligérants de l'accès humanitaire aux enfants doivent être ajoutés à la liste des violations graves justifiant l'inclusion des belligérants sur les listes qui figurent dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN 26 - السيد بيشيت (سويسرا): قال إن اختطاف الأطفال ومنع أطراف النزاع وصول المساعدة الإنسانية للأطفال ينبغي أن تضاف إلى قائمة الانتهاكات الخطيرة المحددة، وهذا يستوجب إدراج تلك الأطراف في القائمة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    a) Réitère son appel aux parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui ne l'ont pas encore fait à élaborer et appliquer, sans retard, des plans d'action pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable; UN (أ) يكرر نداءه إلى أطراف النزاع المسلح المدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق إلى القيام بذلك دون المزيد من التأخير؛
    c) Prie également toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre toutes les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (ج) يدعو كذلك جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح إلى التصدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وقطع التزامات واتخاذ تدابير محددة بهذا الخصوص؛
    d) Prie instamment les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de mettre en œuvre les dispositions du présent paragraphe en étroite coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et les équipes spéciales de pays des Nations Unies chargées de la surveillance et de la communication des informations. UN (د) يحث الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح على تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الفقرة بتعاون وثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وفِرق عمل الأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري؛
    a) Réitère son appel aux parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui ne l'ont pas encore fait à élaborer et appliquer, sans retard, des plans d'action pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable; UN (أ) يكرر نداءه إلى أطراف النزاع المسلح المدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق إلى القيام بذلك دون المزيد من التأخير؛
    c) Prie également toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de lutter contre toutes les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard; UN (ج) يدعو كذلك جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح إلى التصدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وقطع التزامات واتخاذ تدابير محددة بهذا الخصوص؛
    d) Prie instamment les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés de mettre en œuvre les dispositions du présent paragraphe en étroite coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et les équipes spéciales de pays des Nations Unies chargées de la surveillance et de la communication des informations; UN (د) يحث الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح على تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الفقرة بتعاون وثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وفِرق عمل الأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري؛
    h) Soulignant que la pleine application d'un plan d'action conforme aux résolutions 1539 (2004) et 1612 (2005) du Conseil de sécurité, confirmée par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée de la surveillance et de la communication de l'information est une mesure que devra avoir prise toute partie au conflit pour être rayée des listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés; UN (ح) يشدد على أن التنفيذ الكامل لخطة عمل تتماشى مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)، وتؤكدها فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ، يعتبر خطوة ينبغي أن يتخذها أي طرف في النـزاع لكي يُرفع اسمه من القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح؛
    S'agissant des dérogations aux conditions de voyage par avion, les renseignements fournis dans les annexes du rapport du Secrétaire général (A/67/356) concernent uniquement les intéressés. UN 69 - وفي ما يتعلق بالاستثناءات لمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، أشار إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/67/356) تتعلق فقط بالأفراد المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus