À d'autres occasions, des colons ont jeté des pierres sur des véhicules des Nations Unies qui circulaient en Cisjordanie. | UN | وفي مناسبات أخرى، رشـق المستوطنون مركبات الأمم المتحدة بالحجارة لدى تنقلها على الطرقات في أنحاء الضفة الغربية. |
Au total, 15 véhicules des Nations Unies ont été endommagés. | UN | وأُلحقت أضرار بما مجموعه 15 من مركبات الأمم المتحدة. |
Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour le transport des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules des Nations Unies. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة. |
Les entraves aux mouvements des véhicules de l'Organisation, sous forme de postes de contrôle improvisés, ont augmenté pendant la période considérée. | UN | وازدادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالات عرقلة حركة مركبات الأمم المتحدة عند نقاط تفتيش مُصطنعة. |
Ce fonctionnaire a également utilisé les véhicules de l'Organisation à des fins non officielles et non autorisées. | UN | وأقدم الموظف أيضا على استخدام مركبات الأمم المتحدة في أغراض غير رسمية وغير مأذون بها. |
À ce propos, le Département a commencé à coopérer avec le Département de la sûreté et de la sécurité afin d'améliorer le contrôle des conducteurs de véhicules de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت الإدارة في التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن تحسين أنشطة رصد مشغلي مركبات الأمم المتحدة. |
Enquête sur l'utilisation non autorisée d'un véhicule des Nations Unies et l'exploitation sexuelle présumée de mineurs par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
D'après les rapports annuels reçus des missions, le taux d'accident de la circulation des véhicules des Nations Unies a été de 1,86 pour 100 000 kilomètres parcourus. | UN | وفقاً للتقارير السنوية الواردة من العمليات الميدانية، تعرضت مركبات الأمم المتحدة إلى 1.86 حادثة لكل 000 100 كلم مقطوع |
Aucun soldat de la paix n'a été blessé, mais des balles ont touché les véhicules des Nations Unies. | UN | ولم تقع إصابات في صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ولكن بعض طلقات الرصاص أصابت مركبات الأمم المتحدة. |
Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies. | UN | ومع الانتهاء من جمع الأسلحة، انتظم جنود قوة الشرطة الوطنية في صفوف على قارعة الطريق تحيط بهم مركبات الأمم المتحدة. |
Les véhicules des Nations Unies étant auto-assurés, il a fallu passer les 25 détruits par profits et pertes. | UN | وبما أن مركبات الأمم المتحدة كان مُؤمَّنا عليها، فإن المركبات الخمس والعشرين المعنية شُطبت. |
Les services de taxis ont également été retenus en raison du couvre-feu et des restrictions aux déplacements des véhicules des Nations Unies en dehors de la base logistique de Zougdidi. | UN | وتم التعاقد أيضا على توفير خدمات سيارات الأجرة بسبب فرض حظر التجول، الذي أدى إلى تقييد حركة مركبات الأمم المتحدة خارج قاعدة النقل والإمداد في زغديدي. |
La patrouille n'est rentrée à la base qu'après que les Forces de défense populaires eurent fouillé les véhicules des Nations Unies et commencé à interroger avec véhémence les membres soudanais de la MINUAD. | UN | ولم تعد الدورية إلى قاعدتها إلا بعد أن قامت قوات الدفاع الشعبية بتفتيش مركبات الأمم المتحدة وبدأت في استجواب موظفين وطنيين سودانيين في العملية المختلطة بطريقة عدوانية. |
La MINUSCA a été la cible d'actes de violence, notamment de tirs d'armes à feu et de jets de grenades dirigés contre des véhicules des Nations Unies, de manifestations armées devant son bâtiment principal et de menaces dirigées contre des membres de son personnel. | UN | وقد شملت حوادث العنف التي استهدفت البعثة إطلاق نيران المدافع على مركبات الأمم المتحدة وقذفها بقنابل يدوية، والقيام بتظاهرات مسلحة أمام مجمع البعثة الرئيسي وتهديد أفرادها. |
Les bureaux des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont été attaqués et pillés par les combattants d'Al-Shabaab, et ce dernier a utilisé les véhicules des Nations Unies lors d'attentats-suicides qu'il a perpétrés. | UN | وتعرضت مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للهجمات وأعمال النهب من جانب مقاتلي حركة الشباب، كما استخدمت حركة الشباب مركبات الأمم المتحدة لتنفيذ تفجيرات انتحارية. |
Le convoi a continué sa route malgré les coups de semonce tirés par les éléments armés et l'un des véhicules de l'ONU a essuyé des jets de pierres. | UN | وأطلق المسلحون طلقات تحذيرية. لكن القافلة لم تتوقف في حين رُشقت إحدى مركبات الأمم المتحدة بالحجارة. |
Le Département cherche avant tout à faire appliquer plus systématiquement les procédures du manuel de transport de surface applicables aux missions afin d'assurer la sécurité des véhicules de l'ONU. | UN | وتتركز جهود الإدارة، بشكل رئيسي، ضمن تدابير أخرى، على إنفاذ المتطلبات الواردة في دليل النقل البري للإجراءات الميدانية المتعلقة بسلامة تشغيل مركبات الأمم المتحدة بشكل أكثر انتظاما. |
L'entretien des véhicules de l'ONU est effectué dans 1 atelier à Dili et 4 dans les régions. | UN | من مركبات الأمم المتحدة جرت صيانتها عن طريق ورشة واحدة في ديلي وأربع ورش إقليمية |
les véhicules de l'ONU qui conduisaient ces personnes à l'aéroport ont essuyé des tirs. | UN | وأطلقت النار على مركبات الأمم المتحدة التي كانت تنقل هؤلاء الأشخاص إلى المطار. |
En outre, il a été établi que cinq membres du personnel avaient enfreint la politique de l'ONUCI concernant le transport de passagers non autorisés dans les véhicules de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الأدلة أن خمسة موظفين انتهكوا سياسية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما يتعلق بنقل ركاب غير مأذون لهم في مركبات الأمم المتحدة. |
Entre le 7 mai et le 5 novembre 2013, on a enregistré 67 cas de harcèlement, d'intimidation, d'agression physique, d'arrestation et de détention de fonctionnaires de l'ONU et de saisie de véhicules de l'ONU, commis essentiellement par l'APLS et la Police nationale sud-soudanaise. | UN | 76 - وفي الفترة الواقعة بين 7 أيار/مايو و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سُجلت 67 حادثة تشمل مضايقات لموظفي البعثة وتعرضهم لتهديدات أو إيذاءات بدنية، أو للاعتقال أو الاحتجاز، وتشمل كذلك مصادرة مركبات الأمم المتحدة، قام بارتكاب معظمها الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية. |
Enquête sur l'utilisation non autorisée d'un véhicule des Nations Unies et l'exploitation sexuelle présumée de mineurs par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
L'usage des pompes à essence de la MINUK est exclusivement réservé aux véhicules de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقصر البعثة استخدام محطات وقودها على مركبات الأمم المتحدة. |