"مركزا جديدا" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau centre
        
    • nouveaux centres
        
    • un nouveau statut
        
    Le Slovak Catholic Charity a créé un nouveau centre pour la famille et l'éducation à Bratislava. UN وقد افتتحت السوق الخيرية الكاثوليكية السلوفاكية، مركزا جديدا عن اﻷســرة والتعليم، في براتسلافا.
    L'organisation a fait construire en 2009 à La Libertad un nouveau centre de formation professionnelle à l'intention des femmes. UN وشيدت مركزا جديدا للتدريب المهني للنساء في لا ليبرتاد، السلفادور، في عام 2009.
    C’est ainsi que l’Université d’Essex a créé un nouveau centre qui s’occupe des enfants dans des conflits armés, et qui rassemble actuellement les informations existantes sur tous les aspects de la situation de ces enfants. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت جامعة إسِكس مركزا جديدا معنيا باﻷطفال والصراع المسلح؛ وهذا المركز يجمع حاليا المعلومات الموجودة عن جميع نواحي مسألة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    ● 11 nouveaux centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles ou de violence, ce qui porte presque au triple le nombre de centres financés dans la province; et UN ∙ و ١١ مركزا جديدا للاعتداء الجنسي والاعتداء على المرأة، مما يعادل تقريبا ثلاثة أمثال عدد المراكز الممولة في المقاطعة؛
    Dans le cadre de ce programme qui doit se dérouler sur quatre ans, le ministère a assuré le financement partiel de la construction de 20 nouveaux centres de santé familiale en 1994 et d’une trentaine d’autres en 1995. UN وبموجب هذا البرنامج قدمت الوزارة تمويلا جزئيا لبناء عشرين مركزا جديدا لرعاية الأسرة عام 1994 و30 مركزا عام 1995.
    Pour finir, il devrait y avoir 20 nouveaux centres de conseil sur l'ensemble de la Slovaquie; UN وعند اكتمالها يتوقع أن يكون قد تم إنشاء 20 مركزا جديدا لإسداء المشورة تغطي سلوفاكيا بأسرها؛
    rapidement un nouveau statut conforme aux aspirations de leur population, afin d'être à même de poursuivre leur développement économique et social sur des bases institutionnelles saines. UN ولذلك فلا بد من أن تتخذ بالاو لنفسها بسرعة مركزا جديدا يتمشى مع تطلعات شعبها ويمكنها من مواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية على أساس مؤسسي مستقر.
    Le Gouvernement est déterminé à intégrer pleinement les personnes handicapées, y compris dans le monde du travail, et il a présidé à l'ouverture d'un nouveau centre qui propose des soins, une éducation et d'autres services aux enfants handicapés. UN وتلتزم الحكومة بالإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك في مكان العمل، وقد افتتحت مركزا جديدا يقدم الرعاية، والتعليم والخدمات الأخرى للأطفال ذوي الإعاقة.
    115. Tout récemment, nous avons créé, au sein du < < Cabinet Office > > (Bureau du Cabinet), un nouveau centre chargé des nominations publiques ( < < Centre for Public Appointments > > ). UN 115- وقد أنشأنا مؤخرا مركزا جديدا للتعيينات في الوظائف العامة في مكتب مجلس الوزراء.
    Le site de Bangkok appartient à l'ONU. Il comporte trois bâtiments, dont un nouveau centre de conférences, et occupe une superficie de 3,16 hectares. UN ومجمّع في بانكوك مملوك للأمم المتحدة، ويتألف من ثلاثة مبان تشمل مركزا جديدا للمؤتمرات. ويشغل المجمع مساحة قدرها 3.16 هكتارات.
    En mars 2007, nous avons inauguré un nouveau centre opérationnel très perfectionné. UN وفي آذار/مارس 2007، دشَّنا مركزا جديدا للعمليات على أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا.
    L'économie mondiale partie de l'Europe est venue aux États-Unis pour créer un nouveau centre de développement qui soutient l'économie mondiale depuis près de deux siècles aujourd'hui. UN وقد انتقل الاقتصاد العالمي من أوروبا إلى الولايات المتحدة، حيث أقام مركزا جديدا للتنمية وشكل ركيزة للاقتصاد العالمي على مدى 200 عام.
    Cette somme permettrait de construire un nouveau centre de cardiologie à Naplouse ou un hôpital à Rafah. Avec 7 millions de dollars, on pourrait construire un nouveau réseau de routes locales dans la bande de Gaza septentrionale ou financer un projet de rénovation des camps de réfugiés. UN ويمكن أن تبني مركزا جديدا لعلاج أمراض القلب في نابلس، أو مستشفى في رفح، ويمكن لسبعة ملايين دولار أن تبني شبكة جديدة من الطرق المحلية في شمالي قطاع غزة، أو أن تقدم ضمانات لمشروع إعادة تأهيل الملاجئ في مخيمات اللاجئين.
    un nouveau centre cardiaque de 18,5 millions de dollars d'une superficie de 25 000 pieds carrés à l'hôpital Juan F. Luis de Sainte-Croix a ouvert ses portes le 23 octobre 2008. UN 61 - وافتتح في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 مركزا جديدا لأمراض القلب في جزر فرجن بمستشفى خوان ف. لويس في سان كروا بتكلفة قدرها 18.5 مليون دولار، وبمساحة قدرها 000 25 قدم مربع.
    La Grèce a créé 14 nouveaux centres de soutien psychologique, dont 11 sont opérationnels. UN وأنشأت اليونان 14 مركزا جديدا من مراكز تقديم المشورة يعمل منها 11 مركزا.
    En 2006, 74 nouveaux centres de soins intégraux ont été ouverts, au niveau national, pour y accueillir 1 942 enfants. UN وفي عام 2006 افتتح 74 مركزا جديدا للرعاية المتكاملة لرعاية 942 1 طفلا وطفلة آخرين على صعيد البلد.
    De concert avec d’autres ministères et les collectivités locales, le département a contribué à créer 28 nouveaux centres communautaires dans des localités arabes, qui servent de foyer local à la vie culturelle et aux activités extrascolaires. UN ساعدت الإدارة، بالاشتراك مع وزارات أخرى أو مع السلطات المحلية، على إنشاء 28 مركزا جديدا في المجتمعات المحلية في المدن العربية، وهذه المراكز تعتبر الدار المحلية للحياة الثقافية وللبرامج خارج المدرسة.
    Le Gouvernement marocain était prêt à aider à ouvrir 40 nouveaux centres au Maroc et dans le territoire et à fournir à la MINURSO toute l'aide technique et logistique nécessaire. UN وشدد على استعداد حكومة بلده للمساعدة في فتح ٤٠ مركزا جديدا في المغرب وفي اﻹقليم وتقديم كل ما يلزم من الدعم التقني والسوقي للبعثة.
    Il a souligné que le Gouvernement marocain était prêt à aider à ouvrir 40 nouveaux centres au Maroc et dans le territoire et à fournir à la MINURSO toute l'aide technique et logistique nécessaire. UN وشــدد على استعــداد حكومة بلـده للمساعـدة في فتح ٠٤ مركزا جديدا في المغرب وفي اﻹقليم وتقديم كل ما يلزم من الدعم التقني والسوقي.
    À cet égard, le Fonds de solidarité Mohamed V a créé quatre nouveaux centres destinés à permettre aux filles et aux orphelins, en particulier dans les zones rurales, de poursuivre leurs études dans un environnement approprié. UN وفي هذا الصدد، قامت مؤسسة محمد الخامس للتضامن بإنشاء 40 مركزا جديدا من أجل تمكين البنات واليتامى، وخاصة بالمناطق الريفية، من مواصلة دراستهم في ظل بيئة مناسبة.
    Les zones inscrites sur la liste acquièrent un nouveau statut au niveau national et sont reconnues par la communauté internationale comme étant d'une importance particulière non seulement pour le pays ou les pays où elles se trouvent mais également pour l'humanité tout entière. UN وتكتسب الأراضي الرطبة المدرجة في القائمة مركزا جديدا على الصعيد الوطني ويعترف بها المجتمع الدولي بوصفها ذات قيمة كبيرة ليس فقط للبلد أو البلدان التي توجد فيها بل للإنسانية جمعاء.
    Ainsi, il convient de rappeler que la loi d'orientation agricole du 9 juillet 1999 a créé, pour les conjoints ne souhaitant pas devenir coexploitants ou salariés de l'exploitation, un nouveau statut : celui de conjoint collaborateur. UN وبالتالي، فإن قانون الإرشاد الزراعي الصادر في 9 تموز/يوليه 1999 قد أتاح للزوجين اللذين لا يرغبان في أن يصبحا شريكين في الاستغلال أو موظفين به مركزا جديدا وهو مركز الزوج المتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus