"مركزا عالميا" - Traduction Arabe en Français

    • centre mondial
        
    • un Centre
        
    La Base deviendra le centre mondial de services d'appui aux opérations sur le terrain. UN وسيُعاد توصيف قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا عالميا للخدمات الميدانية.
    Le Moyen-Orient a, à un moment, été un centre mondial d'innovation et de progrès, un puits de courtoisie et de sagesse. UN لقد كان الشرق الأوسط مرة مركزا عالميا للابتكار والتقدم وينبوعا للمدنية والحكمة.
    Cette situation fait de Genève un centre mondial par excellence qui, comme il est indiqué au chapitre précédent, est aussi le plus grand lieu d'affectation des Nations Unies dans le monde. UN وهذا يجعل جنيف مركزا عالميا بارزا وهو، كما ذكر أيضا في الفصل السابق، أكبر مركز عمل لﻷمم المتحدة في العالم.
    Le HCR a également ouvert à Budapest un centre mondial d'apprentissage, qui lui a permis de cesser de louer un bâtiment de bureau à Genève. UN وأنشأت المفوضية أيضا مركزا عالميا للتعلم في بودابست، مكن المفوضية من التخلي عن مبنى إداري تستأجره في جنيف.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement uruguayen a créé en 1997, aux termes d'un accord avec l'Université pour la paix, un centre mondial de recherche et d'information sur la paix qui est le siège régional de l'Université en Amérique du Sud, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة أوروغواي أقامت في عام 1997، بالاتفاق مع جامعة السلام، مركزا عالميا للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلام كمقر فرعي إقليمي للجامعة في أمريكا الجنوبية،
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement uruguayen a créé en 1997 à Montevideo le centre mondial de recherche et d'information sur la paix en accord avec l'Université pour la paix, laquelle a fait du Centre le siège régional de l'Université pour l'Amérique du Sud, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع التقدير، أن حكومة أوروغواي أقامت في مدينة مونتيفيديو، في عام ١٩٩٧، مركزا عالميا للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلم، من خلال اتفاق مع جامعة السلم، التي منحت هذا المركز وضع المقر الفرعي اﻹقليمي لجامعة السلم في أمريكا الجنوبية،
    En conséquence, l'une des tâches essentielles du sous-programme sera de soutenir le rôle de l'ONU en tant que centre mondial de données sur le commerce international. UN وبناء عليه، فمن المهام الرئيسية للبرنامج الفرعي اﻹبقاء على مهمة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا عالميا للبيانات المتعلقة بالتجارة الدولية.
    En conséquence, l'une des tâches essentielles du sous-programme sera de soutenir le rôle de l'ONU en tant que centre mondial de données sur le commerce international. UN وبناء عليه، فمن المهام الرئيسية للبرنامج الفرعي اﻹبقاء على مهمة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا عالميا للبيانات المتعلقة بالتجارة الدولية.
    L'Organisation est un centre mondial de réflexion novatrice et d'élaboration de consensus et, à ce titre, elle doit faire le plus large usage possible de son potentiel d'analyse pour repérer les problèmes communs et recommander des solutions. UN وينبغي أن تستغل اﻷمم المتحدة قدراتها التحليلية إلى أقصى حد، بوصفها مركزا عالميا للفكر اﻹبداعي ولتحقيق التوافق في اﻵراء، لتحديد المشاكل المشتركة والتوصية بالحلول.
    En tant que centre mondial de transbordement situé au carrefour décisif des principales lignes de communications, Singapour est consciente d'avoir un important rôle concret à jouer dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes. UN وسنغافورة، بصفتها مركزا عالميا للشحن العابر يقع عند ملتقى خطوط اتصال رئيسية، تقر بأن لنا دورا عمليا وهاما يتعين علينا القيام به في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والمواد ذات الصلة.
    Cela confirme la viabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi en tant qu'important centre mondial de conférences et de programmes internationaux pour les Nations Unies ainsi que pour d'autres organismes gouvernementaux. UN ويؤكد هذا جدوى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بوصفه مركزا عالميا ومكانا هاما للتلاقي للمؤتمرات الدولية ولبرامج الأمم المتحدة وكذلك لهيئات حكومية أخرى.
    Un observateur du Comité a exprimé l'intérêt de son gouvernement à l'égard du renforcement de l'Office des Nations Unies à Genève, non seulement en tant que centre mondial mais aussi en tant que centre d'information. UN وأعرب أحد المراقبين في اللجنة عما تبديه حكومته من اهتمام بتعزيز مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ليس فقط بوصفه مركزا عالميا بل وإعلاميا أيضا.
    Cette ouverture a conduit à l'essor de l'industrie des TIC, dont les Émirats arabes unis sont devenus un centre mondial qui accueille des conférences et même des festivals cinématographiques. UN وقد أدى هذا الانفتاح إلى ازدهار قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهو ميدان أصبح بلده مركزا عالميا له باستضافته المؤتمرات بل وحتى مهرجانات الأفلام السينمائية.
    L'investissement national le plus important dans ce domaine a été la création de Masdar City à Abu Dhabi, dont il est prévu qu'elle deviendra un centre mondial de recherche et de développement de technologies énergétiques renouvelables et durables. UN وتتمثل أهم الاستثمارات في هذا المجال محليا في إنشاء مدينة مصدر في أبو ظبي لتكون مركزا عالميا لإجراء البحوث وتطوير تقنيات الطاقة المتجددة والمستدامة.
    30. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique appuyait fermement le Bermuda International Conciliation and Arbitration Act de 1993, qui, selon les experts et le Ministre délégué, ferait des Bermudes le siège naturel d'un centre mondial d'arbitrage. UN ٣٠ - وأيدت حكومة الولايات المتحدة تأييدا قويا قانون برمودا المتعلق بالمصالحة والتحكيم الدوليين لعام ١٩٩٣ الذي سيجعل من برمودا، وفقا لما قاله الخبراء والوزير المفوض لهذه الشؤون، مركزا عالميا طبيعيا للتحكيم.
    17. Les délibérations de la session extraordinaire pourrait se traduire par le renforcement des activités de soutien et du rôle prépondérant du PNUCID dans le contrôle international des drogues en tant que centre mondial de connaissances spécialisées et source de coopération technique. UN ٧١ - يمكن أن تفضي مداولات الدورة الاستثنائية إلى تدعيم دور البرنامج في الدعوة والقضاء في المكافحة الدولية للمخدرات وقيادتها باعتبار البرنامج مركزا عالميا للخبرة الفنية ومصدرا للتعاون التقني.
    On remercie le Gouvernement uruguayen pour la création du centre mondial de recherche et d'information sur la paix, et l'on note ce que font l'ONU et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour développer et encourager une nouvelle culture de paix, à laquelle l'Université a consacré de nombreuses et importantes activités. UN وتعرب الجمعية العامة أيضا عن تقديرها لحكومة أوروغواي ﻹقامتها مركزا عالميا للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلم. وتأخذ في اعتبارها الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلــم والثقافة من أجل تطويـر وترويج ثقافـــة جديـدة للسلم كرست لها الجامعة جهودا هامة كثيرة.
    i) Le PNUD avait mis en place un centre mondial de services partagés en Malaisie pour appuyer les fonctions liées aux normes IPSAS. UN (ط) أنشأ البرنامج الإنمائي مركزا عالميا للخدمات المشتركة في ماليزيا لدعم الوظائف المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: Garantir une plus grande continuité de l'action menée ainsi que la conservation de la mémoire institutionnelle et veiller à ce que les connaissances, les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence soient engrangées, diffusées et utilisées de façon plus systématique et contribuent directement au mandat qu'a reçu ONU-Femmes de devenir un centre mondial d'excellence et d'expertise. UN :: توفير قدر أكبر من الاستمرارية، والذاكرة المؤسسية وتراكم أكثر انتظاما لها، ونشر واستخدام المعرفة والدروس المستفادة من الخبرات وأفضل الممارسات، والإسهام بشكل مباشر في المهام المكلفة بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتصبح مركزا عالميا للتميز والخبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus