"مركزية مسؤولة" - Traduction Arabe en Français

    • centrale chargée
        
    • centrale ayant la responsabilité
        
    L'Égypte, la Tunisie et l'Ouganda indiquent avoir notifié au Secrétaire général la désignation d'une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN وأفادت أوغندا وتونس ومصر بأنها أبلغت الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La République de Corée déclare ne pas avoir notifié au Secrétaire général la désignation d'une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire; cependant, les autorités de la République de Corée fournissent cette information en même temps que leur rapport d'auto-évaluation. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها لم تبلّغ الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ولكنها قدّمت تلك المعلومات مع تقريرها عن التقييم الذاتي.
    Elle a aussi appelé tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner rapidement une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et à adresser une notification en conséquence au Secrétaire général, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وناشد المؤتمر أيضاً جميع الدول الأطراف التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تبادر إلى القيام بذلك دون إبطاء، وأن تبلّغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمّاة، حسبما تقضي بذلك الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية.
    À cette fin, il a prié le Secrétariat d'inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire et de fournir à la Conférence une liste de ces autorités. UN وفي هذا السياق، طلب الفريق العامل من الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات.
    156. L'Azerbaïdjan a déclaré que son Ministère de la justice avait été désigné comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 156- وذكرت أذربيجان أنها عيّنت وزارة العدل كسلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ومخوّلة بذلك، إما لتنفيذها أو لإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Elle a aussi appelé tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner rapidement une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et à adresser une notification en conséquence au Secrétaire général, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وناشد المؤتمر أيضاً جميع الدول الأطراف التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تبادر إلى القيام بذلك دون إبطاء، وأن تبلّغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسماة، حسبما تقضي الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية.
    4. Appelle tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à désigner rapidement une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et à adresser une notification en conséquence au Secrétaire général conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention; UN 4- يناشد جميع الدول الأطراف التي لم تحدد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تبادر إلى القيام بذلك دون إبطاء، وأن تبلغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسماة، حسبما تقتضي ذلك الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية؛
    53. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire et de fournir à la Conférence une liste de ces autorités. UN 53- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات.
    58. En octobre 2011, le Secrétariat a adressé aux États parties à la Convention une note verbale dans laquelle il priait tous ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire. UN 58- في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.
    51. En mars 2011, le secrétariat a adressé aux États parties à la Convention une note verbale dans laquelle il priait tous ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire. UN 51- في آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانةُ مذكّرةً شفوية إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.
    11. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'envoyer aux États Membres une autre note verbale priant ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire conformément au paragraphe 13 de l'article 46 la Convention. UN 11- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن ترسل إلى الدول الأطراف مذكرة شفوية أخرى تطلب فيها إلى الدول التي لم تعين بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تفعل ذلك، وفقا للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية.
    54. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire. UN 54- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى أن تفعل ذلك.
    66. Le Groupe de travail a invité les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN 66- وأهاب الفريق العامل بالدول الأطراف التي لم تُعيِّن بعدُ سلطات مركزية مسؤولة عن تبادل المساعدة القانونية، وفقاً لأحكام الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، أن تفعل ذلك.
    42. Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire. UN 42- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تعين بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى أن تفعل ذلك.
    21. La création d'une autorité centrale chargée de recevoir et élaborer des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition est non seulement une exigence fondamentale de la Convention contre la criminalité organisée, mais est devenue indispensable compte tenu du nombre croissant de demandes reçues par chaque pays et de la nécessité de répondre complètement et rapidement à ces demandes. UN 21- وليس إنشاء سلطة مركزية مسؤولة ومخوَّلة، تتلقَّى طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين وتلتمسها، مجرَّد شرط رئيسي في اتفاقية الجريمة المنظَّمة بل أصبح ضروريًّا في ضوء العدد المتزايد من الطلبات التي يتلقَّاها كل بلد والحاجة إلى الاستجابة لتلك الطلبات استجابةً عاجلةً وكاملةً.
    En ce qui concerne l'obligation de notifier au Secrétaire général la désignation d'une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire - obligation définie au paragraphe 13 de l'article 46 -, l'Algérie indique (dans le cadre d'une actualisation de son précédent rapport) ne pas avoir procédé à une telle notification. UN 83- فيما يتعلق بالالتزام بإبلاغ الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة حسبما تقتضي ذلك الفقرة 13، قدّمت الجزائر تحديثا لتقريرها السابق وأفادت بأنها لم تف بذلك الالتزام.
    51. La réunion a recommandé que les États parties qui ne l'avaient pas encore fait désignent une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire en application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention et fournissent des informations actualisées. Elle a prié le secrétariat d'envoyer une nouvelle note verbale à cet effet. UN 51- وأوصى الاجتماع الدول الأطراف التي لم تُعيِّن بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية أن تفعل ذلك، وأن تقدّم معلومات محدَّثة، وطَلب إلى الأمانة أن توجّه مذكرة شفوية أخرى لهذا الغرض.
    57. En mars 2011, le Secrétariat a adressé aux États parties à la Convention la note verbale CU 2011/52, par laquelle il priait tous ceux qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire. UN 57- في آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانة المذكّرة الشفوية CU 2011/52 إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تدعوها فيها إلى القيام بذلك.
    5. Presque tous les États (84 %) ayant une stratégie nationale de réduction de la demande ont également indiqué qu'ils disposaient d'une entité centrale chargée d'en coordonner l'application, 89 % précisant encore qu'ils avaient retenu une approche multisectorielle. UN 5- وأفادت جميع الدول تقريبا (84 في المائة) التي توجد لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات بأن لديها هيئة تنسيق مركزية مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية؛ وأفادت 89 في المائة من الدول أيضا بأنها اعتمدت نهجا متعدد القطاعات في اطار هذه الاستراتيجية.
    Parmi les pays ayant répondu à ces deux questions pour les deux périodes, 84 % pour la période 1998-2000 et 88 % pour la période 2000-2002 disposaient d'une entité centrale chargée de coordonner l'application de la stratégie, et 87 % pour la période 1998-2000 et 92 % pour la période 2000-2002 avaient retenu une approche multisectorielle pour leur stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. UN ومن الدول التي أجابت على هذين السؤالين في فترتي الإبلاغ، أفاد عن وجود هيئة تنسيق مركزية مسؤولة عن تنفيذ هذه الاستراتيجية 84 في المائة في الفترة 1998-2000 و88 في المائة في الفترة 2000-2002، وأفاد عن اعتماد نهج متعدد القطاعات لخفض الطلب على المخدرات في الاستراتيجية الوطنية 87 في المائة في الفترة 1998-2000 و92 في المائة في الفترة 2000-2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus