"مركزين" - Traduction Arabe en Français

    • deux centres
        
    • deux postes
        
    • concentrés
        
    • des centres
        
    • centres de
        
    • de deux
        
    • de centres
        
    • concentré
        
    • deux pôles
        
    • mettant l'accent
        
    Elle gère deux centres de rééducation qui reçoivent plus de 200 personnes handicapées par jour. UN وتتولى المنظمة إدارة مركزين لإعادة التأهيل يستقبلان أكثر من 200 معوق يومياً.
    Ils se rapportent aux résultats de suivi qui révèlent que des mineurs sont détenus avec des adultes dans deux centres de détention provisoire. UN وأشارت إلى نتائج الرصد التي توضّح أنه يجري احتجاز الأحداث مع البالغين في مركزين من مراكز الاحتجاز المؤقت.
    Le Rapporteur spécial a appris que le programme était exécuté dans deux centres accueillant 250 enfants. UN وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا.
    Des escadrons des Faucons du Fatah ont tiré sur deux postes de police et trois installations des FDI dans la bande de Gaza. UN وأطلقت من وحدات صقور فتح طلقات نارية على مركزين للشرطة وثلاث منشآت تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في قطاع غزة.
    À l'heure actuelle, le commerce Sud-Sud croît à un rythme plus rapide que le commerce mondial, même si les deux tiers de ces échanges Sud-Sud sont concentrés en Asie. UN وتنمو التجارة في ما بين بلدان الجنوب بمعدل أسرع من التجارة على الصعيد العالمي، وإن كان ثلثا هذه التجارة مركزين في آسيا.
    L'organisation a également aidé deux organisations locales à installer des centres d'appareillage orthopédique permanents. UN وساعدت الجمعية أيضا منظمتين محليتين على إقامة مركزين دائمين لتركيب الأطراف الاصطناعية.
    Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للألعاب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للعب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    − Créant quatre centres régionaux et deux centres universitaires de traitement des malades du sida à Rabat et à Casablanca, respectivement. UN :: إنشاء خمس مراكز استشفائية جهوية للتكفل بمرضى السيدا، علاوة على مركزين استشفائيين جامعيين بالرباط والدار البيضاء.
    Créant quatre centres régionaux et deux centres universitaires de traitement des malades du sida à Rabat et à Casablanca, respectivement. UN إنشاء خمس مراكز استشفائية جهوية للتكفل بمرضى السيدا، علاوة على مركزين استشفائيين جامعيين بالرباط والدار البيضاء.
    Cette loi prévoit la création de deux centres dépendant du Real Patronato sobre discapacidad. UN وينص هذا القانون أيضا على إنشاء مركزين تابعين للمؤسسة الملكية للإعاقة.
    Les deux chefferies de la circonscription de Bo touchées par la guerre ne possédaient auparavant que deux centres de santé communautaires et sept postes de santé maternelle et infantile. UN ولم تكن المشيختين الواقعتين في مقاطعة بو التي تضررت من الحرب سوى مركزين للصحة المجتمعية و ٧ نقاط لصحة اﻷم والطفل قبل الحرب.
    deux centres pour les victimes avaient été ouverts à Damas et à Alep. UN وتم افتتاح مركزين للضحايا، أحدهما في دمشق والآخر في حلب.
    Le Royaume-Uni continue d'abriter deux centres d'information sur les objets géocroiseurs à destination du public et des médias. UN ما زالت المملكة المتحدة موطن مركزين يقدّمان للجمهور ووسائل الإعلام معلومات عن الأجسام القريبة من الأرض.
    Les autorités appuient deux centres destinés aux victimes, d'autres coûts étant pris en charge par des donateurs. UN وتُقدم السلطات الدعم لصون مركزين لحماية الضحايا، في حين تُمول الجهات المانحة التكاليف الأخرى.
    En 2011, plus de 12 ans après la promulgation de la loi, l'État partie n'a fait que commencer à la mettre en œuvre en créant deux centres à titre expérimental. Mesures complémentaires UN وفي عام 2011، أي بعد أكثر من 12 عاما على سن هذا القانون، شرعت الدولة الطرف في المرحلة الأولى من تنفيذ هذا القانون بإنشاء مركزين نموذجيين لمواجهة أزمات الاغتصاب.
    Il est prévu que deux postes de douane additionnels de la MINUK devront être installés au cours de la période. UN ويتوقع أن يلزم بناء مركزين إضافيين للجمارك تابعين للبعثة خلال الفترة.
    Donc restez concentrés et gardez la situation bien en main tout le temps. Open Subtitles لذا ابقوا مركزين و حافظوا على الوعي الموقعي في كل الأوقات
    Il existe des centres d'appels d'urgence dans les 19 endroits où est stationné le DIS, sauf à Bahaï et dans le camp de réfugiés d'Oure Cassoni, qui vont toutefois bientôt avoir les leurs. UN ودخلت مراكز الاتصالات الهاتفية المجانية في حالات الطوارئ طور التشغيل في جميع المواقع الـ 19 التابعة للمفرزة الأمنية المتكاملة، باستثناء بهاي ومخيم اللاجئين في أوري كاسوني حيث سيتم إنشاء مركزين قريبا.
    Un appui a également été exprimé à la création de centres d'information en Angola et en Israël. UN وجرى الإعراب عن تأييد إنشاء مركزين للأمم المتحدة للإعلام في إسرائيل وأنغولا.
    Il faudra écouter avec attention, rester concentré et ne pas contribuer à la panique. Open Subtitles عليكم البقاء مركزين لا تساهموا بالذعر الآن انطلقوا لمراكزكم
    Le Secrétaire général propose également de constituer deux pôles informatiques situés dans des endroits distincts, le premier à Brindisi (Italie) et le second dans un lieu qui reste à choisir. UN كما يقترح الأمين العام إنشاء مركزين للبيانات على مستوى المؤسسة في مكانين مختلفين جغرافيا، أي في برينديزي، إيطاليا، وفي موقع آخر لم يحدد بعد.
    Les représentants des trois secrétariats feront des déclarations pour introduire ce point en mettant l'accent sur les liens techniques. UN وسيدلي ممثلو الأمانات الثلاث ببيانات لتقديم هذا البند الفرعي، مركزين على الروابط الجوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus