Le requérant fait également observer qu'il n'a été examiné par un médecin qu'une fois, peu après son arrivée au centre de détention temporaire. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً أنه أجري عليه فحص طبي فقط بعد وقت قصير من وضعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
Le requérant fait également observer qu'il n'a été examiné par un médecin qu'une fois, peu après son arrivée au centre de détention temporaire. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً أنه أجري عليه فحص طبي فقط بعد وقت قصير من وضعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). | UN | 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي. |
Les garçons sont détenus au centre de détention provisoire de Metcalf Street. | UN | ويُحتجَز الفتيان في مركز الاحتجاز المؤقت الواقع في متكالف ستريت. |
S'il est soupçonné d'avoir commis un crime, il doit obligatoirement être placé dans le centre de prévention (IVS). | UN | وإذا اشتبه في ارتكابه جريمة، وجب إيداعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
2.11 Le requérant a déposé sa première plainte pour torture auprès d'un procureur de Rudny lors de la visite de celui-ci à l'IVS. | UN | 2-11 وقدّم صاحب الشكوى شكواه الأولى المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى أحد المدعين العامين في رودني أثناء زيارته مركز الاحتجاز المؤقت. |
5.5 L'auteur ajoute que, quand il a demandé à voir un médecin, le chef du Centre de détention avant jugement de Gudermes a repoussé sa demande sans donner d'explications. | UN | 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أنه عندما طلب رؤية طبيب، رفض رئيس مركز الاحتجاز المؤقت في غوديرميس طلبه دون ذكر الأسباب. |
Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
Toutefois, au lieu de vérifier les dires du requérant, le procureur a prolongé sa détention au centre de détention temporaire de soixante-dix jours, le laissant ainsi totalement à la merci des policiers. | UN | ومع ذلك، قام ممثل الادعاء بتمديد فترة بقائه في مركز الاحتجاز المؤقت لمدة 70 يوماً، عوضاً عن التأكد من صحة شكواه، مما أتاح لأفراد الشرطة إمكانية الوصول إليه على مدار الساعة. |
Toutefois, au lieu de vérifier les dires du requérant, le procureur a prolongé sa détention au centre de détention temporaire de soixante-dix jours, le laissant ainsi totalement à la merci des policiers. | UN | ومع ذلك، قام ممثل الادعاء بتمديد فترة بقائه في مركز الاحتجاز المؤقت لمدة 70 يوماً، عوضاً عن التأكد من صحة شكواه، مما أتاح لأفراد الشرطة إمكانية الوصول إليه على مدار الساعة. |
Ils soulignent que les victimes présumées sont restées illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au centre de détention temporaire. | UN | وأشارا إلى أن الضحايا المزعومين احتُجزوا بطريقة غير مشروعة لفترات تتجاوز إلى حد كبير فترة الاحتجاز المسموح به قانوناً في مرافق وزارة الشؤون الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
Le Gouvernement a ouvert un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale et il a complètement rénové le centre de détention temporaire des femmes en accordant la priorité à la rééducation et la formation conformément aux normes internationales. | UN | وافتتحت الحكومة داراً لإيواء الضحايا من النساء والأطفال، وقامت بتجديد مركز الاحتجاز المؤقت للنساء ووجهت اهتماماً جديداً إلى عملية إعادة التأهيل والتدريب، وفقاً للمعايير الدولية. |
Il affirme avoir d'abord été détenu dans le centre de détention temporaire de Kiev, puis transféré après deux ou trois jours au centre de détention de la police de Solomyanskiy, où il a été soumis à des tortures physiques et psychologiques. | UN | ويزعم صاحب الشكوى أنه احتجز في البداية في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف، وبعد مرور يومين أو ثلاثة أيام، نُقل إلى إدارة شرطة سولوميانسكي حيث خضع للتعذيب البدني والنفسي. |
2.9 Le 1er août 2008, le requérant a été transféré au centre de détention provisoire no 161/1 de Kostanai (IVS). | UN | 2-9 وفي 1 آب/أغسطس 2008، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت رقم 161/1 في كوستاناي. |
Les garçons sont détenus au centre de détention provisoire de Metcalf Street. | UN | ويُحتجَز الفتيان في مركز الاحتجاز المؤقت الواقع في متكالف ستريت. |
Ces personnes auraient été arrêtées par la police à Quito le 12 avril 1994 et torturées dans les locaux du centre de détention provisoire. | UN | وكانت الشرطة قد اعتقلت هذين الشخصين في كيتو في ٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وتعرضا للتعذيب في مركز الاحتجاز المؤقت. |
La réponse du gouvernement confirme leur détention et indique que le centre de détention provisoire relève de l'administration du Ministère de la protection sociale, lequel ne procède à aucune forme d'enquête policière. | UN | وتؤكد الحكومة في ردها أنهما قد احتجزا، وتذكر أن مركز الاحتجاز المؤقت يخضع لوزارة الرعاية الاجتماعية، وأن الشرطة لم تجر أي نوع من التحقيقات في هذا المركز. |
Le Gouvernement indique par ailleurs que M. Quan est actuellement détenu au centre de détention provisoire no 1 du Ministère de la sécurité publique à Hanoï. | UN | 24- وتشير الحكومة كذلك أن السيد كوان محتجز حالياً في مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1 التابع للأمن العام في هانوي. |
:: centre de détention provisoire de Quito : on s'emploie à définir le modèle conceptuel de centre de détention provisoire et à faire une synthèse des informations sur le sujet au niveau national; | UN | :: مركز الاحتجاز المؤقت في كويتو: يجري وضع النموذج المفاهيمي لمركز الاحتجاز المؤقت وجمع المعلومات عن التشخيص الحالي لهذه المراكز على الصعيد الوطني. |
S'il est soupçonné d'avoir commis un crime, il doit obligatoirement être placé dans le centre de prévention (IVS). | UN | وإذا اشتبه في ارتكابه جريمة، وجب إيداعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
2.11 Le requérant a déposé sa première plainte pour torture auprès d'un procureur de Rudny lors de la visite de celui-ci à l'IVS. | UN | 2-11 وقدّم صاحب الشكوى شكواه الأولى المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى أحد المدعين العامين في رودني أثناء زيارته مركز الاحتجاز المؤقت. |
Le 16 juin 2001, M. Rafalskiy a adressé au Directeur du Centre de détention avant jugement d'Obukhov une requête dans laquelle il lui demandait de prendre contact avec ses parents et de leur indiquer son lieu de détention. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2001، كتب السيد رافالسكي طلباً يطلب فيه من رئيس مركز الاحتجاز المؤقت في أوبوخوف الاتصال بأقاربه وإبلاغهم بمكان احتجازه. |