Il s'agirait d'une obligation complémentaire, nécessaire à la mise en œuvre efficace des accords existants et futurs sur le statut des missions et des forces. | UN | وذلك يكون التزاما إضافيا، وهو، مع ذلك، ضروري من أجل تنفيذ الاتفاقات الحالية والمقبلة بشأن مركز البعثات تنفيذا فعالا. |
Les négociations sont parties du fait que l'article 98 ne s'appliquerait qu'aux accords sur le statut des missions et le statut des forces, cet article n'ayant pas pour but de créer des situations d'impunité pour les nationaux d'États qui ne sont pas parties au Statut. | UN | وأوضح أن المفاوضات قامت على افتراض أن المادة 98 تنطبق فقط على اتفاقات مركز البعثات ومركز القوات، وليس المقصود بها إيجاد مهرب للإفلات من العقاب لرعايا الدول غير الأطراف في النظام الأساسي. |
Des délégations étaient également en faveur d'une mise à jour des accords modèles sur le statut des missions ou des forces, ainsi que des accords avec le pays hôte, qui y incorporerait les dispositions clefs de la Convention. | UN | كما أيدت استكمال الاتفاقات النموذجية لاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة بحيث تدرج فيها الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994. |
En outre, les accords entre l'ONU et les pays hôtes, dans le cadre des accords avec le pays hôte, des accords sur le statut des forces et des accords sur le statut de la mission, sont considérés comme des éléments de preuve substantiels quant à la nature de l'opération de consolidation de la paix à mettre en place. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتبر الاتفاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة في إطار اتفاقات البلد المضيف واتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات عناصر هامة للدلالة على طابع عملية بناء السلام المقرر إنشاؤها. |
9. Accords sur le statut des forces ou des missions | UN | 9 - اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات |
Il espère également que la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d'autres services, y compris pour le financement des droits d'atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d'un accord relatif au statut de la mission. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات. |
67. De l'avis de certaines délégations, l'article n'ajoutait rien aux obligations incombant aux États en vertu de la Convention de 1946, des accords de siège et des accords sur le statut des forces ou sur le statut des missions. | UN | ٦٧ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة لم تضف أي جديد على الالتزامات القائمة على عاتق الدول بمقتضى اتفاقية عام ١٩٤٦، واتفاقات المقر واتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات. |
C'est ainsi que le Bureau des affaires juridiques joue un rôle consultatif dans son domaine de compétence, s'agissant notamment des accords sur le statut des missions conclus entre l'ONU et les pays hôtes où les opérations doivent être menées. | UN | ومن ثم يسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة بشأن الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلم، بما في ذلك اتفاقات مركز البعثات التي تعقد بين اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة التي قد تقام في أراضيها عمليات لحفظ السلم. |
On a de plus évoqué la possibilité d'adapter les accords types sur le statut des forces et sur le statut des missions à des situations spécifiques, notamment en élaborant des clauses et dispositions juridictionnelles appropriées en vue de renforcer la coopération aux fins de la répression des infractions graves commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. | UN | وتمت الإشارة كذلك إلى إمكانية تكييف اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات مع حالات محددة، من خلال التركيز على جملة أمور منها إعداد شروط وأحكام ملائمة للولاية القضائية بهدف تعزيز التعاون في مجال الملاحقة القضائية للجرائم الجسيمة التي يرتكبها مسؤولو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات. |
Certains accords conclus entre l'ONU et des États Membres, notamment les accords de siège, les accords sur le statut des forces et les accords sur le statut des missions, confèrent aussi à l'ONU des privilèges et immunités conformément à la Charte. | UN | 59 - كما أنّ بعض أنواع الاتفاقات المبرمة بين المنظمة والدول الأعضاء تمنح المنظمة امتيازات وحصانات متماشية مع الميثاق، مثل اتفاقات المقر مع الدول المضيفة واتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات. |
:: le statut des missions | UN | :: مركز البعثات |
Certaines délégations étaient d'avis, comme cela avait été suggéré, que l'on demande au Secrétaire général d'entamer une procédure d'amendement afin d'incorporer les dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des missions ou des forces et les accords avec le pays hôte. | UN | 18 - وأيدت بعض الوفود الاقتراح الداعي إلى تكليف الأمين العام ببدء إجراءات التعديل لإدراج أحكام الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة القائمة. |
4. Recommande au Secrétaire général de continuer à demander que les dispositions pertinentes de la Convention soient intégrées aux accords sur le statut des forces ou sur le statut des missions que conclut l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 4 - توصي الأمين العام بمواصلة السعي لإدراج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي أبرمتها الأمم المتحدة؛ |
:: Les accords institutionnels et opérationnels concernant les missions de maintien de la paix (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, par exemple, et questions d'ordre général touchant le droit international public et les règles d'engagement) (100 produits) | UN | :: 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات الأخرى المماثلة، فضلا عن القضايا العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك) |
Le Comité spécial souligne que les accords sur le statut des forces et le statut des missions devraient comprendre des mesures spécifiques et concrètes visant à renforcer la sécurité du personnel, sur la base des dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | 151 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تشمل اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات تدابير خاصة وعملية من أجل تحسين سلامة الموظفين وأمنهم، استناداً إلى أحكام اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Plusieurs délégations ont préconisé la création d'un mécanisme approprié de suivi prévoyant que le Secrétaire général fasse rapport à l'Assemblée générale sur les mesures prises pour incorporer dans les accords sur le statut des missions ou des forces et les accords avec le pays hôte les dispositions clefs de la Convention. | UN | 20 - وحبذت بعض الوفود تأسيس آلية متابعة مناسبة وكلفت الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخطوات المتخذة لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة. |
9. Recommande au Secrétaire général de continuer à demander que les dispositions pertinentes de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé figurent dans les accords sur le statut des forces ou le statut des missions que conclut l'Organisation ; | UN | 9 - توصي بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي تبرمها الأمم المتحدة؛ |
Appui au maintien de la paix et de la sécurité internationales : Un objectif spécifique assigné au Bureau du Conseiller juridique au titre de la période considérée consistait à continuer de mettre au point les arrangements juridiques nécessaires à la paix et à la sécurité internationales, les accords sur le statut des forces et les accords sur le statut des missions étant les principaux instruments de cette entreprise. | UN | 7 - الدعم المقدم إلى صون السلم والأمن: من الأهداف المحددة لفترة الخطة مواصلة وضع ترتيبات قانونية تتصل بالسلم والأمن الدوليين. وفي هذا المضمار، يبرز صكان رئيسيان لهما علاقة بمكتب المستشار القانوني، هما اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات. |
Les catégories de personnel dont les membres sont assimilés à des experts en mission sont généralement spécifiées dans l'accord sur le statut des forces ou le statut de la mission, mais pas toujours de façon exhaustive. | UN | وتكون فئات الموظفين المعتبرين خبراء موفدين في بعثات مدرجة عادة في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات ذات الصلة، رغم أنّ مثل هذه الفئات ليست شاملة دائما. |
Plusieurs autres éléments des opérations de maintien de la paix ont une incidence directe sur la phase de démarrage, comme par exemple la planification logistique, la budgétisation, les missions d'évaluation technique et d'évaluation des besoins, la conclusion d'accords sur le statut de la mission, l'identification de fonctionnaires expérimentés pouvant occuper les postes clefs et les problèmes généraux de dotation en personnel. | UN | وتوجد عدة عناصر أخرى لعمليات حفظ السلم ذات أثر مباشر، على سبيل المثال، التخطيط للسوقيات، والميزنة، وبعثات تقييم الاحتياجات التقنية، وإبرام اتفاقات مركز البعثات وتحديد الموظفين ذوي الخبرة للمناصب الرئيسية في عمليات حفظ السلم، والمشاكل العامة المتعلقة بتدبير الموظفين. |
Les instruments conventionnels en vigueur pouvaient être pertinents et l'on pourrait s'intéresser au modèle d'accord sur le statut des forces et au modèle d'accord sur le statut de la mission, qui contiennent un certain nombre de dispositions relatives à la coopération. | UN | وأُشير أيضا إلى الأهمية التي يمكن أن تنطوي عليها الصكوك الاتفاقية الحالية واقتُرح إيلاء الاهتمام للاتفاق النموذجي لتحديد مركز القوات والاتفاق النموذجي لتحديد مركز البعثات اللذين يتضمنان عددا من الأحكام بشأن التعاون. |
9. Accords sur le statut des forces ou des missions | UN | 9 - اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات |
Il espère également que la possibilité d’obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d’autres services, y compris pour le financement des droits d’atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d’un accord relatif au statut de la mission. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات. |