Enfin, on ne pouvait que se féliciter du renforcement de la coopération pratique avec d'autres organisations ou organismes internationaux, notamment le CCI et l'OMC. | UN | ولاحظ أخيرا مع التقدير زيادة التعاون في مجال اﻷنشطة التنفيذية مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Elle fait régulièrement rapport au comité directeur chargé de suivre les progrès de la mise en oeuvre de cette initiative, en particulier pour ce qui est des projets relatifs au commerce qu'elle exécute en coopération avec le CCI et l'OMC. | UN | ويقدم اﻷونكتاد تقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة التوجيهية المنشأة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة، ولا سيما بالنسبة إلى المشاريع التجارية التي يقوم بها بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
34. L'année qui vient de s'écouler s'est surtout caractérisée par une intensification de la coopération avec le CCI et l'OMC en matière d'activités opérationnelles. | UN | ٤٣- وكان تعاون اﻷونكتاد المتزايد في اﻷنشطة التشغيلية مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من السمات الرئيسية للعام أو بعض العام المنصرم. |
Dans sa décision 57/572, l'Assemblée générale a souscrit à la proposition de tenir des consultations avec le CCI et l'OMC pour revoir conjointement ces dispositions. | UN | وفي المقرر 57/572، وافقت الجمعية العامة على الاقتراح الداعي إلى الشروع في مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغرض الاضطلاع باستعراض مشترك للترتيبات المذكورة. |
Plusieurs ont bénéficié de la coopération du CCI et de l'OMC. | UN | واستفادت عدة حلقات عمل من التعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; | UN | كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛ |
Cela offre donc l'occasion de rationaliser les procédures actuelles, et l'Assemblée générale, dans sa décision 57/572, a approuvé la proposition visant à entamer des consultations avec le CCI et l'OMC en vue d'un examen conjoint des dispositions. | UN | لذلك كانت هناك فرصة لتبسيط الإجراءات الحالية، وقد أقرت الجمعية العامة في مقررها 57/572 مقترح استهلال مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من أجل القيام باستعراض مشترك للترتيبات. |
En outre, le secrétariat de la CNUCED, en collaboration avec le CCI et l'OMC, a créé la base de données analytique commune sur l'accès aux marchés (BACAM), qui est la base de données la plus complète sur l'accès aux marchés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت أمانة الأونكتاد، إلى جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بإنشاء قاعدة البيانات المشتركة لتحليل الوصول إلى الأسواق، منشئة بذلك أشمل قاعدة بيانات حول الوصول إلى الأسواق. |
La CNUCED, de concert avec le CCI et l'OMC, a mis en œuvre le programme JITAP (Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains) au Bénin, au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya, en Ouganda, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Tunisie. | UN | ونفذ الأونكتاد إلى جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية وهي أوغندا، بنن، بوركينا فاسو، تونس، جمهورية تنزانيا المتحدة، غانا، كوت ديفوار وكينيا. |
La CNUCED, appuyée par le CCI et l'OMC, a également organisé un colloque national et un séminaire de haut niveau en RépubliqueUnie de Tanzanie, en vue de renforcer la participation du pays au commerce international et aux négociations commerciales. | UN | كما نظم الأونكتاد، بدعم من مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، ندوة وطنية وحلقة دراسية رفيعة المستوى لجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تعزيز مشاركة ذلك البلد في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية. |
44. Avec le CCI et l'OMC, la CNUCED a assuré l'organisation et le service d'une manifestation sur la création de capacités dans le cadre du JITAP le 14 décembre 2005, en marge de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | 44- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، نظّم الأونكتاد دورة تدريبية حول بناء القدرات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذلك على هامش المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، وقدم الخدمات اللازمة لهذه الدورة بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Elle entretenait déjà des liens étroits avec d'autres acteurs, en particulier avec le CCI et l'OMC dans le cadre du programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains. | UN | وأحسن مثال على هذا التعاون تعاونه مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية). |
Dans sa décision 57/572, du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a pris acte de la proposition du Secrétaire général visant à engager des consultations avec le CCI et l'OMC en vue de procéder à un examen conjoint des modalités administratives de l'établissement du budget du CCI. | UN | وفي مقررها 57/572 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، أيدت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام المتعلق بإجراء استعراض مشترك مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية للترتيبات الإدارية لإعداد ميزانية المركز. |
13. Prend note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre la CNUCED et d'autres organismes, en particulier le CCI et l'OMC, pour l'exécution du programme TRAINFORTRADE et encourage le secrétariat à redoubler d'efforts dans ce domaine afin de promouvoir la cohérence et la complémentarité; | UN | ٣١- تحيط علماً مع التقدير بالتعاون المعزز بين اﻷونكتاد ومنظمات أخرى، لا سيما مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، في تنفيذ برنامج التدريب التجاري وتشجع اﻷمانة على مواصلة وزيادة جهودها المبذولة في هذا الاتجاه بغية تعزيز الترابط والتكامل؛ |
Il rappelle toutefois qu'il a demandé au Secrétaire général d'engager des consultations avec le CCI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en vue de réaliser une étude conjointe des dispositions administratives concernant le Centre (voir A/57/7/Add.26, par. 4, et résolution 57/312, par. 3). | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أنها طلبت إلى الأمين العام إجراء مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من أجل استعراض مشترك للترتيبات الإدارية الخاصة بالمركز (انظر A/57/7/Add.26، الفقرة 4، والفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 57/312). |
47. La CNUCED a participé en Mauritanie (en février) et au Mali (en mars), à la mise en fonction et au renforcement des centres de référence sur les questions de commerce multilatéral, auxquels elle a fourni un appui technique et de la documentation avec le CCI et l'OMC. | UN | 47- وشارك الأونكتاد في تفعيل وتعزيز المراكز المرجعية المعنية بقضايا التجارة المتعددة الأطراف في موريتانيا (شباط/فبراير)، ومالي (آذار/مارس)، والسنغال (أيار/مايو) وذلك بتقديم الدعم التقني والوثائق اللازمة بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Il rappelle toutefois que le Secrétaire général a été prié, au paragraphe 4 du rapport du Comité publié sous la cote A/57/7/Add.26 et au paragraphe 3 de la résolution 57/312 de l'Assemblée générale, en date du 18 juin 2003, d'engager des consultations avec le CCI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en vue de réaliser une étude conjointe des dispositions administratives concernant le Centre. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أنها قدمت طلبا إلى الأمين العام في الفقرة 4 من تقريرها الوارد في الوثيقة A/57/7/Add.26 وفي الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 57/312 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، بإجراء مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من أجل استعراض مشترك للترتيبات الإدارية الخاصة بالمركز. |
a) Le lancement du Fonds commun d'affectation spéciale, pour appuyer la mise en oeuvre du Programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains (JITAP), et aider au suivi du Cadre intégré, domaine dans lequel la coopération entre le CCI et l'OMC s'est notablement intensifiée. | UN | (أ) بدء تشغيل الصندوق الاستئماني المشترك لدعم تنفيذ برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في نخبة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى، وفي متابعة الإطار المتكامل الذي عزز فيه التعاون بصورة خاصة مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية؛ |
Coopération interinstitutionnelle dans le domaine du commerce électronique et du développement (avec le CCI et l'OMC); fiches d'information sur les pôles commerciaux; pochette d'information sur le GTPNet; constitution et règles du programme TRAINMAR; catalogue TRAINMAR; brochure TRAINMAR; brochure TrainForTrade; indications pratiques sur l'utilisation des cours de la CNUCED; | UN | التعاون المشترك بين المؤسسات في مجال التجارة الإلكترونية والتنمية (مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية)؛ صحائف وقائع النقاط التجارية؛ ملفات إعلامية للشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ قوام برنامج التدريب البحري وقواعده؛ فهرس برنامج التدريب البحري؛ كتيب برنامج التدريب البحري؛ كتيب برنامج التدريب التجاري؛ المبادئ التوجيهية لاستخدام دورات الأونكتاد الدراسية؛ |
11. La CNUCED est responsable du domaine prioritaire ii), dont elle coordonne l'exécution des activités avec la pleine et entière participation du CCI et de l'OMC. | UN | 11- وتحمل الأونكتاد المسؤولية الرئيسية بالنسبة للأولوية الثانية، منسقاً أنشطة التنفيذ في هذا المجال بالمشاركة الكاملة من جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Outre sa collaboration avec l'ONUDI, la Suisse coopère avec plusieurs autres organisations multilatérales sur des questions économiques, commerciales et environnementales: ses partenaires principaux dans ces domaines sont le Centre du commerce international et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتتعاون سويسرا، بالإضافة إلى عملها مع اليونيدو، مع عدة منظمات أخرى متعددة الأطراف بشأن المسائل الاقتصادية والتجارية والبيئية: شريكاها الرئيسيان في هذه المجالات هما مركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية. |