"مركز القانون" - Traduction Arabe en Français

    • le Centre du droit
        
    • Centre de droit
        
    • Law Center
        
    • Centre pour le droit
        
    • Law Centre
        
    • du Centre du droit
        
    • le statut de droit
        
    • Centre for Law
        
    • Centre du droit de
        
    • le statut du droit
        
    • Centre pour le développement du droit
        
    • 'état du droit
        
    • le statut de loi
        
    • le Centre juridique
        
    • le statut de législation
        
    Le juriste a indiqué que le Centre du droit du Kosovo serait probablement intéressé par ce projet. UN وأشار إلى أن مركز القانون في كوسوفو ربما يكون مهتما بالمشاركة في هذا المشروع.
    Chercheur associé au Centre de droit international de l'Université libre de Bruxelles UN وباحث معاون في مركز القانون الدولي التابع للجامعة الحرة في بروكسل
    Membre du Conseil de rédaction du Journal of Space Law du University of Mississipi Law Center (États-Unis). UN عضو مجلس تحرير مجلة قانون الفضاء الصادرة عن مركز القانون بجامعة ميسيسبي، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Mme Nataša Kandić, responsable du Centre pour le droit humanitaire UN السيدة ناتاشا كانديتش، رئيسة مركز القانون الإنساني
    La tentative qu'il avait faite pour entrer dans ce club faisait partie d'un test auquel procédait le Humanitarian Law Centre suite à de nombreuses plaintes concernant des personnes d'origine rom auxquelles l'accès à des clubs, restaurants et autres lieux publics avait été refusé. UN وكانت محاولته دخول النادي جزءاً من تجربة كان يجريها مركز القانون الإنساني إثر تسلم شكاوى عديدة مفادها أن الغجر يُمنعون من دخول النوادي والمطاعم وأماكن عامة أخرى.
    Membre du Conseil du Centre du droit islamique et moyen-oriental, School of Oriental and African Studies (Institut d'études orientales et africaines), Université de Londres. UN عضو مجلس مركز القانون اﻹسلامي وقوانين الشرق اﻷوسط في مدرسة الدراسات الشرقية واﻷفريقية بجامعة لندن.
    Il convient de mentionner qu'à bien des égards, les dispositions de la Convention ont acquis le statut de droit coutumier international. UN وجدير بالذكر أن أحكام الاتفاقية اكتسبت مركز القانون العرفي الدولي في العديد من الأوجه.
    En 1993, le Centre du droit de l'environnement de l'UICN a lancé un projet d'assistance aux fins de l'application de la Convention sur la diversité biologique de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    En coopération avec le Centre du droit de l'environnement de l'IUCN, le CIDE a également participé à la rédaction d'un instrument visant à améliorer la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN ويعكف المجلس الدولي أيضاً، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، على صياغة صك يستهدف تحسين حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    De plus, l'UNITAR, en collaboration avec le Centre du droit de l'environnement de l'UICN, élabore un programme international de formation à l'application du droit de l'environnement. UN باﻹضافة إلى ذلك يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بوضع برنامج دولي للتدريب على تطبيق القانون البيئي.
    Conférence Geoffrey Sawer, Centre de droit international et de droit public, Université nationale australienne. UN 2002 محاضرة جفري سوير، مركز القانون الدولي والعام، الجامعة الوطنية الاسترالية.
    Directeur du Centre de droit comparé de l'École supérieure d'économie depuis 2007 UN مدير مركز القانون المقارن في المدرسة العليا لعلم الاقتصاد منذ عام 2007
    1985 Université d'été, Centre de droit de l'Université de Georgetown, Washington DC (ÉtatsUnis) UN 1985 دورة دراسية صيفية، مركز القانون بجامعة جورج تاون، واشنطن، الولايات المتحدة الأمريكية
    In: China, the teaching of space law around the world. Edited by Stephen Gorove, University of Mississipi Law Center, 1988, pp. 83-90. UN في: الصين، تدريس قانون الفضاء على الصعيد العالمي، تحرير ستيفن غوروف، مركز القانون بجامعة ميسيسيبي، ١٩٨٨، الصحفات ٨٣-٩٠.
    La communication a été transmise au Comité, au nom de M. Ristic, par le Humanitarian Law Center, organisation non gouvernementale dont le siège est à Belgrade. UN وأحال مركز القانون الإنساني، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من بلغراد مقراً لها، هذا البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن السيد ريستيتش.
    Le Centre pour le droit international humanitaire a été créé en 1993. UN وفي 1993، أُنشئ مركز القانون الإنساني الدولي.
    Membre du Groupe consultatif du Centre pour le droit international (Singapour) UN الفريق الاستشاري الدولي، مركز القانون الدولي، سنغافورة
    Le Community Law Centre (CLC) indique que la Constitution sudafricaine garantit de nombreux droits à l'enfant et que l'adoption de la loi 38 de 2005 sur l'enfance a marqué un grand pas en avant. UN وأفاد مركز القانون المجتمعي أن دستور جنوب أفريقيا يؤمن طائفة من حقوق الأطفال وكان إنجاز قانون الطفل رقم 38 لعام 2005 نجاحاً يُعتدّ به.
    Membre du Conseil du Centre du droit islamique et moyen-oriental - School of Oriental and African Studies (Institut d'études orientales et africaines), Université de Londres. UN عضو مجلس مركز القانون الإسلامي وقوانين الشرق الأوسط، كلية الدراسات الشرقية والأفريقية، جامعة لندن.
    46. La CARICOM pense également que les crimes de guerre doivent relever de la compétence de la cour, mais constate que certains actes prévus dans le projet de texte présentent des éléments qui lui semblent avoir acquis le statut de droit international coutumier. UN ٤٦ - واستطردت تقول إن المجموعة الكاريبية تدعم أيضا إدراج جرائم الحرب ضمن ولاية المحكمة ولاحظت أن بعض اﻷعمال التي وردت في مشروع النص تتضمن عناصر تعتقد المجموعة بأنها بلغت مركز القانون الدولي العرفي.
    Centre for Law and Social Justice UN مركز القانون والعدالة الاجتماعية
    Alexandre Kiss Centre du droit de l'environnement, Université de Strasbourg; Conseil européen du droit de l'environnement; Institut international des droits de l'homme. UN أليكسندر كيس مركز القانون البيئي، جامعة ستراسبورغ؛ المجلس اﻷوروبي للقانون البيئي؛ المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان
    Il faut conforter le statut du droit international, tout en le développant pour tenir compte des situations et des contextes nouveaux. UN يجب علينا أن نؤكد مجددا مركز القانون الدولي مع تطويره ليأخذ في الاعتبار الحالات والسياقات الجديدة.
    Association des citoyens du monde, Centre pour le développement du droit international de l'environnement, Conseil indien d'Amérique du Sud, Fondation FriedrichEbert UN رابطة المواطنين العالميين، مركز القانون البيئي الدولي، ومؤسسة فريدريش إيبرت.
    Premièrement, examiner l'état du droit international coutumier établi ou en gestation, et recenser les lacunes et chevauchements éventuels dans le droit positif de l'atmosphère. UN أولا، يهدف المشروع إلى تحديد مركز القانون الدولي العرفي، الراسخ أو الناشئ، ودراسة الثغرات والتداخلات، إن وجدت، في القانون القائم المتعلق بالغلاف الجوي.
    18. En ce qui concerne la question de l'alinéa a), M. Geghman indique que le Pacte a le statut de loi nationale. UN ٨١- وفيما يتعلق بالسؤال الوارد في الفقرة )أ(، قال إن للعهد مركز القانون الوطني.
    Le Département de l'éducation et des sciences travaille en étroite collaboration avec le Centre juridique du Kosovo, appuyé par l'OSCE, afin de moderniser la faculté de droit de l'Université de Pristina. UN وتعمل وزارة التعليم والعلوم بصورة وثيقة مع مركز القانون في كوسوفو الذي يتلقى الدعم من المنظمة لتحديث كلية الحقوق بجامعة بريشتينا.
    M. Flinterman déclare qu'il croit comprendre qu'au Bahreïn, la Convention a le statut de législation nationale, et que, à ce titre, ses dispositions ne sont pas nécessairement prioritaires par rapport à des textes de loi nationaux pouvant être en contradiction avec une partie du contenu de la Convention. UN 60 - السيد فلنترمان: قال إنه يفهم أن للاتفاقية مركز القانون المحلي، وبذلك فإنها لا تتمتع بالضرورة بأولوية على القوانين المحلية المتضاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus