"مركز تابع" - Traduction Arabe en Français

    • un centre
        
    • un poste de
        
    • contre un poste
        
    un centre de gestion des crises de l'ONUCI, doté d'une cellule de planification stratégique, a été créé. UN وأنشئ مركز تابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإدارة الأزمات يضم خلية للتخطيط الاستراتيجي.
    La Géorgie estime qu'il serait opportun de créer un centre des Nations Unies en matière de diplomatie préventive qui serait chargé d'élaborer un cadre théorique et pratique pour la planification, la préparation et l'exécution d'opérations préventives par l'Organisation. UN ويعتبر وفده من المناسب إنشاء مركز تابع لﻷمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية يكون مسؤولا عن صياغة إطار نظري وعملي لتخطيط وإعداد وتنفيذ العمليات الوقائية بواسطة المنظمة.
    L’OSCE a ouvert un centre à Brcko afin de créer une communauté d’objectifs pour la mise en oeuvre de la sentence et de renforcer sa présence dans la zone. UN وافتتح أيضا مركز تابع للمنظمة في بريتشكو بقصد تعزيز اﻷهداف المشتركة في تنفيذ قرار التحكيم ودعم وجود المنظمة في منطقة بريتشكو.
    Près du poste de la porte de Douheira, un char de l'ennemi israélien a braqué son canon en direction d'un poste de l'armée libanaise à Tell el-Ghabayen. UN عملت دبابة للعدو الإسرائيلي بالقرب من مركز بوابة الضهيرة على توجيه مدفعها باتجاه مركز تابع للجيش اللبناني في تلة الغباين.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se trouvant près de la localité de Kfar Kila ont braqué pendant 10 secondes un projecteur sur la barrière technique et une habitation au sud d'un poste de l'armée libanaise se trouvant dans cette localité. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة كفركلا على توجيه ضوء كاشف باتجاه الشريط التقني ومنزل جنوب مركز تابع للجيش اللبناني في البلدة المذكورة لمدة 10 ثوان
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se sont mis en position de combat et ont pointé leurs fusils contre un poste de l'armée libanaise à Roueissat el-Hadab. UN أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اتخاذ مواقع قتالية وتصويب أسلحتهم باتجاه مركز تابع للجيش اللبناني في رويسات الحدب
    Elles ne devraient pas imposer de limites au nombre de personnes à identifier dans une journée. Elles ne devraient pas non plus interrompre le processus dans un centre d'un côté s'il est techniquement impossible de continuer l'identification dans un centre de l'autre côté. UN وعليهما أن لا يحددا الحد اﻷقصى من اﻷفراد المطلوب تحديد هويتهم في أي يوم، ولا أن يقطعا العملية في أي مركز تابع ﻷحد الطرفين إذا تعذر فنيا البدء في حصر العدد الموجود في مركز للطرف اﻵخر.
    Le Centre de surveillance de l'immigration de Kingston est un centre de détention de l'ASFC situé sur un site du Service correctionnel du Canada, près de l'établissement de Millhaven. UN مركز كينغستون لاحتجاز المهاجرين هو مركز تابع لوكالة خدمات الحدود الكندية يقع في سجن المحمية الاتحادية الكندية بمؤسسة ميلهافن.
    un centre d'opérations de DDR de l'ONUCI a été établi au Centre de commandement intégré afin de renforcer ses capacités de planification et de coordination. UN وأنشئ مركز تابع للبعثة لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مركز القيادة المتكاملة بهدف تعزيز قدراته في مجالي التخطيط والتنسيق.
    Un diagnostic on ne peut plus clair et alarmant qui appelle une thérapie urgente et collective car, après tout, ne s'agit-il pas d'un centre des Nations Unies? UN إن ذلك التشخيص، الذي لا يمكن أن يكون أكثر وضوحا أو تحذيرا، يتطلب المعالجة الملحة والجماعية. ويجب أن يكون عملا جماعيا لأنه، قبل كل شيء، هذا مركز تابع للأمم المتحدة.
    Un document de projet a déjà été signé par l'ONUDI et le Gouvernement indien en vue de la création d'un centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud à New Delhi. UN كما تم التوقيع على وثيقة مشروع من جانب كل من اليونيدو وحكومة الهند لأجل إنشاء مركز تابع لليونيدو خاص بالتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في نيودلهي.
    Ils ont également demandé des informations sur l'initiative conjointe des autorités fédérales et provinciales de créer un centre de relations interraciales dans le cadre de la police canadienne ainsi que sur les fonctions, la composition et les arrêts de la Cour des droits de l'homme mise en place en application de la loi canadienne sur les droits de la personne. UN كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها.
    Certaines sources ont indiqué que dans un centre des INS, par exemple, une femme a été expulsée vers la Chine pour s’être plainte d’avoir été battue par le personnel de surveillance faute d’avoir dormi dans le bon lit à la suite d’ordres ambigus donnés par le personnel. UN وقيل إن امرأة كانت محتجزة في مركز تابع لدائرة الهجرة والتجنيس، على سبيل المثال، تم إبعادها إلى الصين بعد أن اشتكت من تعرضها للضرب على أيدي الحراس لأنها نامت في سرير سجينة أخرى بعد أن أصدر لها الحراس أوامر غير واضحة.
    Ils ont également demandé des informations sur l'initiative conjointe des autorités fédérales et provinciales de créer un centre de relations interraciales dans le cadre de la police canadienne ainsi que sur les fonctions, la composition et les arrêts de la Cour des droits de l'homme mise en place en application de la loi canadienne sur les droits de la personne. UN كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها.
    Conformément à ce que prévoit la résolution 60/153 de l'Assemblée générale, les consultations se poursuivent avec le Gouvernement qatarien en vue de créer un centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe. UN ووفقا لطلب الجمعية العامة في قرارها 60/153 تجري حاليا مشاورات مع حكومة قطر لإنشاء مركز تابع للأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية.
    Le 27 mars 1993 vers 19 h 50, un poste de l'APRONUC situé dans le district d'Angkor Chum (province de Siem Reap), et occupé par une unité du contingent du Bangladesh, a essuyé des tirs de mortiers et d'armes légères. UN في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣، حوالي الساعة ٥٠/١٩، تعرض مركز تابع للسلطة الانتقالية في مقاطعة انغكورشوم في محافظة سيام ريب تشغله وحدة تابعة للكتيبة البنغلاديشية لنيران مدافع الهاون واﻷسلحة الخفيفة.
    Les Forces armées éthiopiennes ont également signalé que, le 21 novembre 2006, environ 150 membres des Forces de défense érythréennes s'étaient introduits dans un poste de l'armée éthiopienne et des fermes appartenant à des civils au voisinage de l'école primaire de Terawar dans le secteur centre. UN 6 - وأبلغت القوات المسلحة الإثيوبية أيضا أنه في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قيام نحو 150 فردا من قوات الدفاع الإريترية اختراق في مركز تابع للقوات المسلحة الإثيوبية ومنازل للمدنيين في المناطق الزراعية بالقرب من مدرسة تيراوار الابتدائية في القطاع المركزي.
    Lors de deux incidents distincts ayant eu lieu tous deux le 21 décembre, un civil a été tué quand un poste de gendarmerie a été attaqué à Abidjan et deux membres des FRCI ont été blessés pendant une attaque contre un poste des FRCI à Agbaou. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في 21 كانون الأول/ديسمبر، قتل أحد المحتجزين المدنين في هجوم على مركز للدرك في أبيدجان، وأصيب عنصران من القوات الجمهورية بجراح في هجوم نفذ على مركز تابع للقوات الجمهورية في أغباو.
    Dans la soirée du 2 avril 1993, le commandant local de l'ANKD, accompagné de deux soldats, s'est rendu dans un poste de l'APRONUC situé à Phum Prek (province de Kompong Speu), pour dîner avec les 11 membres du bataillon bulgare constituant l'effectif du poste. UN وفي مساء ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وفي مركز تابع للسلطة الانتقالية ببوم بريك في محافظة كومبونغ سبوي، انضم القائد المحلي للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، رفقة جنديين، إلى اﻟ ١١ فردا من الكتيبة البلغارية المتمركزين هناك لتناول العشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus