"مركز سياسي" - Traduction Arabe en Français

    • statut politique
        
    C'est ainsi que la question de l'autodétermination du peuple chamorro est devenue la pierre angulaire de la campagne menée pour modifier le statut politique de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    Il est prévu que l'exercice de son droit à l'autodétermination par le peuple chamorro se déroulerait dans le cadre d'un vote unique sur le statut politique final de Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    Il est prévu que l’exercice de son droit à l’autodétermination par le peuple chamorro se déroulerait dans le cadre d’un vote unique sur le statut politique final de Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    Un terrain d'entente a été trouvé à propos de quelques-unes des nombreuses questions que pose la détermination d'un statut politique pour l'Abkhazie qui soit acceptable par les deux parties. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض القضايا العديدة المتصلة بتحديد مركز سياسي ﻷبخازيا مقبول لدى الطرفين.
    Il ne devrait donc pas être surprenant que les négociations en vue de parvenir à un statut politique acceptable pour l'Abkhazie prennent du temps. UN لذا، لا غرابة أن تستغرق المفاوضات على تحديد مركز سياسي مقبول ﻷبخازيا ردحا من الزمن.
    Une série de plébiscites ont donné au peuple de Guam une occasion importante d'exprimer sa préférence sur un statut politique. UN وهناك سلسلة من الاستفتاءات الشعبية أعطت شعب غوام فرصة كافية لﻹعراب عما يفضله من مركز سياسي.
    Il est prévu que l’exercice de l’autodétermination par le peuple chamorro consistera à voter une seule fois pour déterminer le statut politique futur de Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشاموريين لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    Les membres du Comité des Vingt-Quatre comprennent parfaitement qu'il ne nous appartient pas de déterminer un statut politique particulier pour ces territoires non autonomes restants. UN إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يفهمون تماما أننا ليس من واجبنا تحديد مركز سياسي معين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Elles ne mettaient pas en exergue des revendications économiques dissimulées, ne défendaient pas non plus la survie d'un statut politique dans leur pays dont aurait pu dépendre le maintien de leurs fonctions. UN وبصفة عامة لم يكن هؤلاء يحمون طبقـــة وطنية أو عرقية ولم يلحوا في عرض جدول أعمال اقتصادي مستتر أو يحموا بقاء مركز سياسي في بلادهم قد يعتمدون عليه في المحافظة على مراكزهم الوظيفية.
    62. La Fédération de Russie avait toujours appuyé le droit des populations des territoires sous tutelle de choisir le statut politique qui répondait pleinement à leurs besoins et à leurs intérêts nationaux. UN ٦٢ - وقال إن الاتحاد الروسي دأب دائما على دعم آمال شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية في تحقيق مركز سياسي يتفق اتفاقا تاما مع احتياجاتهم ومصالحهم الوطنية.
    Notant que le Fono, assemblée législative du territoire, a créé une nouvelle Commission du statut politique et de la révision de la constitution, UN وإذ تلاحظ إقامة مركز سياسي جديد وإنشاء لجنة لاستعراض الدستور من قبل " الفونو " وهو المجلس التشريعي لﻹقليم،
    1. Se félicite de la création d'une nouvelle Commission du statut politique et de la révision de la constitution par le Fono en septembre 1991; UN ١ - ترحب بإقامة مركز سياسي جديد وإنشاء لجنة لاستعراض الدستور من قبل " الفونو " في أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛
    L'orateur partage pleinement ce point de vue : peu importe le nom donné à tel ou tel statut politique; ce qui est important, ce sont les éléments de ce statut. UN وهو يشاطر هذا الممثل رأيه بشكل تام: إن إطلاق أي اسم على أي مركز سياسي معين هو أمر ليس له أهمية، ولكن ما يهم هو العناصر التي يتألف منها هذا المركز.
    L'ONU a toujours reconnu que tout statut politique doit respecter les principes fondamentaux d'égalité en question avant de pouvoir être considéré comme une autonomie complète. UN وإن اﻷمم المتحدة قد اعترفت باستمرار بأن أي مركز سياسي يجب أن يستوعب المبادئ اﻷساسية للمساواة لكي يعتبر حكما ذاتيا كاملا.
    La question centrale dans le conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, à savoir la définition d'un statut politique pour l'Abkhazie que puissent accepter les deux parties, reste à régler. UN فلا تزال القضيــة اﻷساسية فــي النــزاع بين جورجيا وأبخازيا بدون حل، ألا وهي تحديد مركز سياسي ﻷبخازيا يحظــى بقبول الطرفين.
    Des résolutions ultérieures ont réaffirmé que l'autodétermination pouvait être exercée au moyen de l'une quelconque de ces trois options, ou par l'acquisition de tout autre statut politique librement choisi. UN وأكدت قرارات أخرى من جديد أن ممارسة الحق في تقرير المصير يمكن أن تتم من خلال أي من هذه الطرق الثلاث، أو من خلال الحصول على أي مركز سياسي آخر يُقرر بحرية.
    Les auteurs du rapport ajoutent que, comme le statut politique du territoire n'est pas tranché, le Congrès n'incline pas à le modifier par des lois spéciales. UN وتلاحظ الاستراتيجية كذلك أنه في غياب مركز سياسي رسمي، غالبا ما يعدل الكونغرس الأمريكي المركز السياسي لساموا بتشريعات مخصصة.
    Elle énonce que la création d'un État souverain et indépendant, la libre association ou intégration avec un État indépendant ou la libre association ou intégration avec un État indépendant ou l'acquisition de tout autre statut politique librement décidé par un peuple constituent pour ce peuple des moyens d'exercer son droit à disposer de lui-même. UN فهو يشير إلى أن إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة والارتباط الحر بدولة مستقلة أو الاندماج فيها أو الحصول على أي مركز سياسي آخر يحدده شعب ما، تشكل لهذا الشعب وسائل لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Elle énonce que la création d'un État souverain et indépendant, la libre association ou intégration avec un État indépendant ou la libre association ou intégration avec un État indépendant ou l'acquisition de tout autre statut politique librement décidé par un peuple constituent pour ce peuple des moyens d'exercer son droit à disposer de lui-même. UN فهو يشير إلى أن إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة، والارتباط الحر بدولة مستقلة أو الاندماج فيها أو تبوأ أي مركز سياسي آخر يحدده شعب ما، تشكل وسائل لتنفيذ حق ذلك الشعب في تقرير المصير.
    La Représentante spéciale a souligné que la définition d'un statut politique de l'Abkhazie était une question fondamentale pour le processus de paix et qu'elle s'efforcerait d'encourager la mise en place de négociations de fond entre les deux parties abkhaze et géorgienne, sur la base du document Boden. UN وأكدت الممثلة الخاصة أن تحديد مركز سياسي لأبخازيا يعتبر مسألة جوهرية في عملية السلام وأنها ستعمل على تشجيع الطرفين الأبخازي والجورجي على إجراء مفاوضات موضوعية استنادا إلى وثيقة بودن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus