Ma délégation a toujours estimé que dans la réforme et la revitalisation, on ne peut s'attendre à obtenir des résultats remarquables immédiats. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أنه في مجال الإصلاح والتنشيط لا يمكن أن نتوقع تحقيق نتائج مرموقة بين عشية وضحاها. |
Il exerçait une influence incontestable et sa remarquable longévité politique en a fait un homme d'Etat prestigieux et charismatique. | UN | وكان رجلا يتمتع بنفوذ لا ينازع، وبأقدمية سياسية مرموقة جعلته رجل دولة افريقي له سحره ومهابته. |
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général, d'avoir nommé trois personnes éminentes comme Envoyés spéciaux pour les changements climatiques. | UN | كما نود أن نهنئ الأمين العام على تعيينه ثلاث شخصيات مرموقة في منصب المبعوث الخاص لتغير المناخ. |
Aminetu Haidar, éminent activiste sahraoui, s'est vu décerner plusieurs distinctions prestigieuses par des institutions internationales. | UN | فقد حصل أمينيتو حيدر، وهو من الناشطين الصحراويين البارزين على عدة جوائز مرموقة من مؤسسات دولية. |
Deux personnes haut placées, sans doute du cœur de Londres. | Open Subtitles | اثنان منهم في وظيفة مرموقة من الممكن للدولة |
et si j'étais vous, j'essayerais d'obtenir une référence d'une université plus prestigieuse. | Open Subtitles | قد يكون عليّ الأخذ في الإعتبار الحصول على إحالة من كلية مرموقة |
Une famille éminente fait faillite, le descendant pète les plombs... | Open Subtitles | عائلة مرموقة تقع في الخزي أسرة تهبط حلزونياً. |
En 1995, la FEVC a été l’une des premières à utiliser l’Internet parmi les organismes pairs et n’a depuis cessé d’occuper un rôle de premier plan. | UN | وكان الاتحاد من أوائل الهيئات في عالم المؤتمرات التي اعتمدت هذا العام شبكة الانترنت، وأصبح يحتل مرتبة مرموقة منذ ذلك الحين. |
Cette politique a permis d'obtenir de remarquables résultats dans le domaine de la fabrication locale des médicaments et de la garantie de leur qualité, de leur répartition équitable et de la maîtrise de leurs prix. | UN | ونتج عن تطبيق السياسة الدوائية منجزات مرموقة في مجال التصنيع المحلي للدواء وضمان جودته، وعدالة توزيعه وضبط أسعاره. |
Des idées et des propositions remarquables ont été exprimées, et une Déclaration du Sommet a été adoptée. | UN | وأعرب فيها عن أفكار ومقترحات مرموقة: وتم فيها إقرار بإعلان من القمة. |
À cette époque, la Conférence du désarmement avait un programme de travail et pouvait s'appuyer sur de prestigieux acquis. | UN | وكان لمؤتمر نزع السلاح في تلك الأيام، برنامج عمل وخلفية مرموقة يمكنه الاستناد إليهما. |
T'as obtenu une bourse. T'as un poste prestigieux d'assistant-professeur. | Open Subtitles | أنت تدرس باستغلال المنحة الجامعية، لديك رتبة مساعد مدرس مرموقة |
De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. | UN | وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية. |
Il a enseigné et fait de la recherche et il a occupé d'importants postes administratifs et académiques dans plusieurs universités prestigieuses de son pays. | UN | وهو أستاذ وباحث، وتقلد مراكز أكاديمية وإدارية هامة في جامعات مرموقة في بلاده. |
Il est un autre exemple instructif et remarquable : l'Alliance pour le progrès. | UN | فهناك مثال آخر ينطوي على درس مفيد، هو مثال الحلف من أجل التقدم الذي كان مبادرة مرموقة. |
Elle prévoit une mobilisation à grande échelle de la société civile, des milieux universitaires, des médias et de personnalités de haut niveau. | UN | وتشمل المبادرة تعبئة واسعة النطاق، بمشاركة المجتمع المدني والأكاديميين ووسائل الإعلام وشخصيات مرموقة. |
Tu viens de passer d'un lutteur prometteur à quelqu'un qui vient d'être recruté par une prestigieuse école. | Open Subtitles | وانتقلت من كونك مصارعاً واعداً للمصارع الذي يتم تجنيده بواسطة مدرسة مرموقة |
Nous sommes heureux que cette année la Commission du désarmement est présidée par vous, une représentante éminente de la Jamaïque, pays avec lequel l'Indonésie entretient des relations cordiales et amicales. | UN | ونحن سعداء لأن هيئة نزع السلاح تترأسها هذا العام ممثلة مرموقة لجامايكا التي تقيم معها إندونيسيا علاقات صداقة وود. |
De même, elle souscrit à son opinion selon laquelle il faudra que le Centre pour les droits de l'homme, une fois restructuré, accorde une place de premier plan au droit au développement dans les activités de chacune de ses branches. | UN | وهو يتفق معه على أنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان معاد تشكيله أن يرصد مكانة مرموقة للحق في التنمية في أنشطة جميع فروعه. |
Un cabinet de conseil de bonne réputation a été engagé pour instaurer un système intégré de gestion du risque. | UN | وقد استعين بوكالة استشارية مرموقة لإضفاء الطابع المؤسسي على نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
i) Obtenir une position internationale importante dans des domaines choisis de la recherche; | UN | `١` تحقيق وضعية دولية مرموقة في مجالات بحثية مختارة ؛ |
Le fait que les enquêtes concernant certains de ces cas aient été menées avec le concours de spécialistes appartenant à des corps d'investigation étrangers de grand renom témoigne au demeurant de la volonté politique de faire mener des enquêtes efficaces et indépendantes. | UN | وحيث أن النصح كان يلتمس، لدى التحقيق في بعض هذه الحالات، من محققين ينتمون إلى مكاتب أجنبية مرموقة للتحقيق، فإن ذلك يعد دليلا إضافيا على أنه توجد إرادة سياسية تسلم بالحاجة إلى تحقيق فعال ومستقل. |
Le comité éditorial était composé de journalistes d'organes de presse internationaux réputés, dont the Guardian et the Sydney Morning Herald. | UN | وكانت لجنة التحرير تتكون من صحفيين من مراكز إعلامية مرموقة منها صحيفة الغارديان وصحيفة سيدني مورنينغ هيرالد. |
Des sportifs renommés, des représentants de haut niveau des gouvernements et de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies ont assisté à l'ouverture de l'exposition. | UN | وحضرت افتتاح المعرض شخصيات رياضية مرموقة وكبار المسؤولين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À partir de 1960, lorsqu'il a été envoyé à New York en tant que Conseiller du Chef de la chancellerie de la Mission permanente du Ghana, il a été associé à cette Organisation, occupant d'éminents postes au sein de l'ONU. | UN | وابتداء من عام ١٩٦٠، عندما أرسل للمرة اﻷولى إلى نيويورك بوصفه مستشارا ورئيسا لمكتب البعثة الدائمة لغانا لدى اﻷمم المتحـــدة، ارتبط بهذه المنظمة، وشغل مناصب مرموقة في اﻷمم المتحدة. |