"مرناً" - Traduction Arabe en Français

    • souple
        
    • flexible
        
    • souplesse
        
    • malléable
        
    Elle adopterait une position souple et tiendrait compte des intérêts de ses partenaires, mais bien entendu, la coopération allait dans les deux sens. UN وقال إن وفده سيكون مرناً وسيضع في الاعتبار مصالح شركائه، ولكن التعاون هو بطبيعة الحال طريق مزدوج الاتجاه.
    Elle adopterait une position souple et tiendrait compte des intérêts de ses partenaires, mais bien entendu, la coopération allait dans les deux sens. UN وقال إن وفده سيكون مرناً وسيضع في الاعتبار مصالح شركائه، ولكن التعاون هو بطبيعة الحال طريق مزدوج الاتجاه.
    Elle adopterait une position souple et tiendrait compte des intérêts de ses partenaires, mais bien entendu, la coopération allait dans les deux sens. UN وقال إن وفده سيكون مرناً وسيضع في الاعتبار مصالح شركائه، ولكن التعاون هو بطبيعة الحال طريق مزدوج الاتجاه.
    La stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    Cependant, des difficultés apparaissent quant à leur exécution, dans la mesure où celle-ci pêche par manque de souplesse et d'efficacité, ce qui débouche sur une réalisation partielle de leurs stratégies et de leurs objectifs. UN وتكمن المشاكل في تنفيذهما الذي لم يكن مرناً وفعالاً مما تسبب في عدم الوفاء بالاستراتيجيات والأهداف إلا بصورة جزئية؛
    :: Le Koweït adopte une approche large et souple de la double incrimination dans le cadre des procédures d'extradition. UN :: تنتهج الكويت نهجاً مرناً وواسعاً حيال مسألة التجريم المزدوج فيما يتعلق بإجراءات تسليم المطلوبين.
    Les services fiscaux devraient plutôt choisir une approche souple adaptée aux différentes catégories de contribuables. UN وعوضاً عن ذلك، ينبغي أن تطبّق مصلحة الضرائب نهجاً مرناً إزاء مختلف شرائح السكان المكلّفين بدفع الضرائب.
    L'adoption d'une approche globale des soins de santé primaires fournirait un cadre suffisamment souple pour atteindre ces objectifs. UN واتباع نهج قائم على تقديم الرعاية الصحية الأولية الشاملة يتيح إطاراً مرناً لتحقيق هذه الأهداف.
    Le sentiment général était qu'un tel accord devait être souple quant aux engagements qui seraient pris et adapté aux divers besoins et capacités des Parties. UN ورئي أنه ينبغي لمثل هذا الاتفاق أن يكون مرناً بشأن مستويات الالتزام وأن يلائم الاحتياجات والقدرات المختلفة للأطراف.
    Elle estime par ailleurs que le programme de travail doit rester souple et ne pas faire perdre de temps aux États parties. UN ويرى الوفد أيضاً أن برنامج العمل يجب أن يبقى مرناً وألا يضيّع وقت الدول الأطراف.
    Je crois également que la proposition est non seulement équilibrée, mais aussi souple et évolutive ainsi que l'ont déclaré ses auteurs. UN وأعتقد أيضاً أن هذا الاقتراح ليس متوازناً فحسب بل مرناً ومنفتحاً للمزيد من التطور كما يؤكد مقدموه.
    La prise en compte de cet élément devra donc être souple étant donné les disparités de situation d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون هذا العنصر مرناً يتيح أخذ الفوارق المحددة الموجودة فيما بين المناطق والبلدان في الاعتبار.
    À notre avis, cette proposition traduit une démarche souple qui sauvegardera les intérêts de toutes les parties. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    Les efforts de certains pour interpréter la Convention dans un sens plus étroit sont contrebalancés par l'utilisation plus souple que d'autres en font. UN والجهود التي يبذلها البعض لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً تقييدياً تقابلها جهود يبذلها آخرون لتطبيقها تطبيقاً مرناً.
    39. Il faut bien voir que la gestion axée sur les résultats est une méthode souple de planification et de décision. UN 39 - وينبغي أيضاً إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً تجاه التخطيط واتخاذ القرارات.
    Ma délégation se veut souple et cherche à être constructive. UN إن وفد بلدي يقف موقفاً مرناً ويسعى إلى أن يكون بناء.
    La stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشأن كيفية جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    Par exemple, le recours aux tribunaux arbitraux - bien que coûteux - peut être une option flexible et rapide. UN فاللجوء إلى هيئات التحكيم، على سبيل المثال، قد يكون خياراً مرناً ومختصِراً للوقت، ولكنَّ تكلفته عالية.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme offrirait aux États un cadre flexible pour fixer les priorités et suivre efficacement les méthodes de développement. UN وأضاف أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من شأنه أن يوفر للدول إطاراً مرناً لتحديد أولويات أساليب التنمية ورصدها بشكل فعال.
    La Suède estime qu'un accord sur cet élargissement pourrait être conclu assez rapidement, si nous faisons preuve de souplesse au sujet de nos positions nationales respectives. UN وترى السويد بأن بالمستطاع التوصل بسرعة معقولة إلى اتفاق على هذا التوسيع، إذا اتبعنا جميعا سلوكاً مرناً فيما يتعلق بمنظورنا، وبمواقفنا الوطنية.
    Évidemment, il eut été difficile de s'opposer à une telle décision, l'Allemagne ayant toujours affirmé que la Conférence était libre de ses choix et qu'elle devait faire preuve du maximum de souplesse dans la façon de mener ses travaux. UN ومن الواضح أنه كان من الصعب معارضة قرار من هذا القبيل لأن ألمانيا أكدت على الدوام أن هذا المؤتمر حر في اتخاذ قراراته، وأنه ينبغي أن يكون مرناً بقدر الإمكان في الطريقة التي يؤدي بها عمله.
    J'étais jeune, innocent et malléable. Open Subtitles . كنت صغيرً ، بريئاً ، مرناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus