Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. | UN | وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ. |
L'Académie de police a délivré plusieurs diplômes au fil des ans. | UN | وقد تخرجت من الأكاديمية دفعات عديدة على مر السنوات. |
L'attention accordée à cette question au fil des ans témoigne de son importance pour le développement de l'Afrique. | UN | فإن الاهتمام الذي لقيه هذا الموضوع على مر السنوات يبرز بشكل واضح أهميته بالنسبة للتنمية في أفريقيا. |
Dans de nombreuses régions, les conditions de sécurité se sont détériorées au fil des années. | UN | وفي مناطق عديدة تغطيها هذه البعثات، تدهورت الأوضاع الأمنية على مر السنوات. |
Au Siège, l'inventaire physique de 1987 a été utilisé au fil des années pour l'évaluation des biens durables. | UN | وفي المقر استخدم الجرد الفعلي لعام ١٩٨٧ على مر السنوات في تقييد الممتلكات غير المستهلكة. |
Au cours des années, on a assisté à une diminution générale du nombre des salariés travaillant à temps partiel. | UN | حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ. |
Le Ministère de l'agriculture et le service automobile de l'administration publique ont au fil des ans acheté plusieurs machines à Piccini. | UN | ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات. |
En outre, les ministères de l'aide ont ajouté, au fil des ans, un grand nombre de nouvelles lignes budgétaires ciblées à leurs structures institutionnelles et budgétaires. | UN | وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية. |
Le nombre considérable d'incidents qui se sont produits ont suscité l'inquiétude de la communauté internationale et de nombreuses mesures ont été prises au fil des ans pour faire face à ce problème. | UN | وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة. |
Ses sages conseils et son amitié ont été pour moi une immense source d'encouragement au fil des ans. | UN | لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات. |
Ses sages conseils et son amitié ont été pour moi une immense source d'encouragement au fil des ans. | UN | لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات. |
Une fois la Convention en vigueur, cette liste s'enrichira sans doute de centaines d'autres produits au fil des ans. | UN | وعندما يبدأ نفاذ الاتفاقية ستضاف إلى القائمة بالتأكيد مئات المواد الأخرى على مر السنوات. |
En outre, au fil des ans, on a constaté une croissance régulière de la proportion des gouvernements qui apportent une aide directe aux services de planification familiale - de 63 % en 1976, on est passé à 75 % en 1999. | UN | وفضلا عن ذلك، حصل تزايد مطرد على مر السنوات في نسبة الحكومات التي تقدم دعما مباشرا لخدمات تنظيم الأسرة، من 63 في المائة في عام 1976 إلى 75 في المائة في عام 1999. |
Les différents modèles de fonctionnement ont évolué au fil des années dans des contextes historiques spécifiques et en réponse à des besoins distincts. | UN | وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة. |
Au fil des années, on a élaboré divers projets afin d'améliorer l'approvisionnement en eau. | UN | وجرى على مر السنوات تطوير مشاريع لتحسين إمدادات المياه. |
Le recours aux cadres logiques, la budgétisation axée sur les résultats et l'élaboration des documents de projet ont été complètement systématisés au fil des années. | UN | وتم على مر السنوات توحيد استخدام الأطر المنطقية، والميزنة على أساس النتائج ووثائق المشاريع. |
Cette question a toutefois de plus en plus attiré l'attention au cours des années. | UN | غير أن هذه المسألة اجتذبت اهتماما متزايدا على مر السنوات. |
Au cours des années, divers modèles de décentralisation ont émergé. | UN | وبرزت على مر السنوات نماذج مختلفة للامركزية. |
Ainsi, le rôle et l'influence des organisations non gouvernementales s'étaient grandement accrus au cours des années. | UN | وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات. |
Vous allez peut-être inventer de belles histoires... sur des gens charmants qui ont vécu ici au cours des ans. | Open Subtitles | الورود الطازجة، ربما سوف تقومي بصنع بعض القصص الجميلة عن الاشخاص السعداء الذي عاشوا في هذا المنزل على مر السنوات |
Au cours des dernières années, d'importants succès ont été enregistrés dans ce domaine. | UN | فعلى مر السنوات القليلة الماضية، تم تحقيق نجاحات كبيرة في هذا المجال. |
Elle a enfin constaté que, dans la fonction publique suisse, la rémunération était ajustée périodiquement en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, ce qui n'était pas le cas dans le cas de la fonction publique de référence actuelle. | UN | وختاما، لاحظت أنه قد جرى تعديل أجر الخدمة المدنية السويسرية على مر السنوات لكي يضع في الاعتبار تحركات الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين، وهو ما لا ينطبق على أجور نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
Problèmes: dégradation constatée au fil du temps; demande considérable en ce qui concerne le maintien du dispositif de soins de santé primaires; manque d'infrastructures, de compétences et de capacités. | UN | المشاكل: التدهور الذي حدث على مر السنوات. تزايد الطلب على أعمال صيانة نظام الرعاية الصحية الأولية بشكل كبير؛ وانعدام البنية التحتية والمهارات والقدرة. |