"مزاعم التعذيب وسوء" - Traduction Arabe en Français

    • les allégations de torture et de mauvais
        
    • des tortures et des mauvais
        
    • les plaintes pour torture et mauvais
        
    On constate également une grave incapacité à enquêter comme il se doit sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN وثمة تقاعس خطير عن إجراء أي تحقيق على النحو الواجب في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    54. A une question concernant les enquêtes sur les allégations de torture et de mauvais traitements subis par les détenus, M. Vergne Saboia répond que c'est la police qui est chargée de ces enquêtes. UN ٤٥- ورداً على سؤال يتعلق بالتحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها المعتقلون، قال السيد فرنيه سابويا إن الشرطة هي المكلفة بإجراء هذه التحقيقات.
    92.58 Veiller à ce que des enquêtes approfondies et impartiales soient menées promptement sur les allégations de torture et de mauvais traitements (Pays-Bas); UN 92-58- ضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (هولندا)؛
    92.59 Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer des enquêtes promptes, approfondies et impartiales sur les allégations de torture et de mauvais traitements (Ouzbékistan); UN 92-59- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (أوزبكستان)؛
    Le Gouvernement devrait en outre veiller à ce que des enquêtes approfondies soient menées chaque fois que sont dénoncées des violations graves de la loi pendant la détention avant jugement, notamment des tortures et des mauvais traitements et le dépassement de la durée maximale de la garde à vue fixée par la loi. UN وينبغي للحكومة، إضافة إلى ذلك، أن تقوم بتحقيقات شاملة في الادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون في معاملة المشتبه فيهم قبل المحاكمة، بما فيها مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وحبس المحتجزين رهن المحاكمة لفترة تتجاوز الفترة القصوى التي يقضي بها القانون.
    La Slovaquie s'est enquise de la manière dont seraient menées les enquêtes concernant les plaintes pour torture et mauvais traitements. UN 100- وتساءلت سلوفاكيا عن كيفية التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait garantir le fonctionnement effectif et indépendant de cette institution en lui octroyant les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement de son mandat, consistant notamment à enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الأداء الفعال والمستقل لهذه المؤسسة عن طريق تزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، المتمثلة، بصفة خاصة، في إجراء التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des prisonniers, à des détenus et sur tous les autres cas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitement infligés à des prisonniers, à des détenus et sur tous les autres cas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    L'État partie devrait assurer le fonctionnement effectif et indépendant de cette institution en lui octroyant les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement de son mandat, consistant notamment à enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الأداء الفعال والمستقل لهذه المؤسسة عن طريق تزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، المتمثلة، بصفة خاصة، في إجراء التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie est invité à renforcer sa capacité d'enquête, notamment celle des services du Procureur général, afin que soient examinées rapidement et de manière approfondie toutes les allégations de torture et de mauvais traitements et que des statistiques sur les condamnations prononcées et les mesures disciplinaires prises soient régulièrement publiées et portées à la connaissance du public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرتها في مجال التحقيق، بما في ذلك قدرة مكتب المدعي العام، بغية النظر فوراً وبإسهاب في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وأن تنشر بصفة منتظمة إحصاءات عن الإدانات والتدابير التأديبية المتخذة وتتيحها للجمهور.
    L'inefficacité des enquêtes sur les allégations de torture et de mauvais traitements par des membres des forces de sécurité israéliennes continue de susciter une grande inquiétude. UN 55- وما زال انعدام فعالية التحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية يشكل مدعاة للقلق الشديد.
    105.10 Renforcer les capacités, notamment au sein du Bureau du Procureur général, pour examiner les allégations de torture et de mauvais traitements, comme recommandé par le Comité contre la torture (Danemark); UN 105-10- تعزيز القدرات، بما فيها قدرات مكتب المدعي العام، للتحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (الدانمرك)؛
    89.63 Enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, traduire les auteurs en justice conformément aux normes internationales relatives au droit à une procédure équitable et assurer la réadaptation des victimes (Slovaquie); UN 89-63- ضمان التحقيق في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وتقديم الجناة إلى العدالة وفقاً للمعايير الدولية لمحاكمة العادلة ورد الاعتبار للضحايا (سلوفاكيا)؛
    92.62 Mettre en place un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements par des agents de la force publique, rendre justice et assurer réparation aux victimes de ces atteintes aux droits de l'homme (Norvège); UN 92-62- إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وضمان العدالة والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان هذه (النرويج)؛
    Réparation: Un recours utile: mener une enquête approfondie et complète sur les allégations de torture et de mauvais traitements, engager une procédure pénale contre les responsables du traitement qui a été infligé à l'auteur; envisager de le juger à nouveau avec toutes les garanties prévues dans le Pacte ou de le libérer, et lui accorder une réparation appropriée, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق كامل وشامل في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، والبدء في اتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه، وجبر الضرر الذي لحق بصاحب البلاغ بشكل مناسب، بما يشمل التعويض.
    i) Accélère les réformes législatives pour garantir l'interdiction absolue de la torture et institue dans la loi et dans la pratique des mesures de sauvegarde efficaces contre la torture et le mauvais traitement, mène des enquêtes promptes, impartiales et complètes concernant les allégations de torture et de mauvais traitement et intente sans délai des poursuites, le cas échéant et demande publiquement l'interdiction absolue de la torture; UN (ط) أن تعجـِّـل في إجراء إصلاحات تشريعية تكفل الحظر المطلق للتعذيب وأن تضع في القانون والممارسة ضمانات فعالة لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة؛ وأن تشرع في إجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة؛ وأن تحاكم مرتكبيها دونما تأخير، حينما يستدعي الأمر ذلك؛ وأن تدعو علنا إلى الحظر المطلق للتعذيب؛
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la torture se sont émus du fait qu'un tribunal militaire ait été choisi pour juger des civils et qu'aucune enquête n'ait été diligentée au sujet des tortures et des mauvais traitements, dont des violences sexuelles, dont auraient été victimes les prévenus durant leur détention provisoire. UN 82 - وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن القلق إزاء استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة مدنيين، وكذلك إزاء عدم التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، التي تعرض لها السجناء أثناء فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة.
    Lors de la réunion qu'il a tenue en février, le Groupe de travail a examiné le rapport sur la situation des présumés mercenaires emprisonnés après avoir été accusés, en 2004, d'avoir commis un coup d'État contre le Gouvernement équato-guinéen ainsi que les plaintes pour torture et mauvais traitements qu'auraient subis ces mercenaires. UN 77 - نظر الفريق العامل أثناء اجتماعه المعقود في شهر شباط/فبراير في الحالة المبلغة عن وجود أشخاص أدعى بأنهم مرتزقة في السجن وسبق إدانتهم في سنة 2004 بمحاولة الإطاحة بحكومة غينيا الاستوائية، وما يتصل بذلك من مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus