La plupart des achats se font aux enchères sur le net. | Open Subtitles | أغلب الصفقات تتم عن طريق مواقع مزايدة على الانترنت. |
En ce moment précis, il y a une guerre des enchères quelque part. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر، يوجد حرب مزايدة تحدث في مكان ما |
On a une enchère de 28 $. 29 $ ? | Open Subtitles | لدينا مزايدة بقيمة 28 دولاراً؟ أيعرض أحد 29؟ |
Une enchère de Lady Mortdecai sur son propre tableau. | Open Subtitles | مزايدة من السيدة موردكاي والتي بدو أنها تزايد علي لوحتها |
De ce fait, la valeur de l'offre techniquement qualifiée la moins coûteuse est retenue comme valeur du crédit budgétaire maximal autorisé par le projet pour l'achat en question. | UN | وبالتالي، فإن قيمة أقل مزايدة ذات كفاءة تقنية تتحدد بوصفها أقصى اعتماد بالميزانية من المشروع فيما يتعلق بهذا الاشتراء. |
De même, une surenchère a été organisée par la partie tanzanienne autour de la question des sanctions économiques et de la sécurité sur les frontières. | UN | كذلك، قام الجانب التنزاني بتنظيم مزايدة حول مسألة الجزاءات الاقتصادية وأمن الحدود. |
Il est essentiel de lancer un appel d'offres auquel puisse répondre le plus grand nombre possible de soumissionnaires satisfaisant à certains critères élémentaires. | UN | ومن الأهمية بمكان الأخذ بعملية مزايدة تنافسية مفتوحة لأكبر عدد ممكن من المزايدين الذين تتوفر فيهم بعض الشروط الأساسية. |
Pas de pari. | Open Subtitles | لا مزايدة |
N'importe qui il sont, n'importe quels pays ils représentent, ils ont acheté une personne aux enchères pour contrôler un president, pour contrôler un pays. | Open Subtitles | أياً كانوا، أياً كانت الدولة التي يمثلونها، لقد اشتروا شخصاً في مزايدة ليتحكموا برئيس، ليتحكموا بشعب |
C'est mon épouse qui collectionne. Les enchères ont culminé. | Open Subtitles | زوجتي جامعة تحف لقد كسبناه من حرب مزايدة |
On est entré dans une petite bagarre d'enchères pour une des perruques d'Andy Warhol. | Open Subtitles | دخلنا في حرب مزايدة علي احد باروكات اندي وارهول فنان امريكي معاصر |
Et on a une guerre des enchères pour gagner du temps. | Open Subtitles | وحرب مزايدة يمكننا استغلالها في المماطلة |
Ses représentants n'ont pas voulu entrer dans la guerre des enchères et parfois, on ne peut pas pousser. | Open Subtitles | أعوانه لم يريدوا الدخول في حرب مزايدة وأحياناً لا يمكننا الضغط |
Merci très cher. 1,7, ai-je une enchère à 1,7 ? | Open Subtitles | لدينا مزايدة ب 1.6 مليون شكرا جزيلا لك يا سيدي |
J'ai dû mettre en place une enchère, qui a dû être postposée. | Open Subtitles | كان عليّ بأن أجعلها مزايدة علنيّة، والذي صادف بأنها أؤجلت. |
L'enchère au téléphone est à 860. Qui dit mieux ? | Open Subtitles | مزايدة على الهاتف الآن مع 860 هل نستقر على 860 ؟ |
Coral Prince a fait une grosse offre pour un terrain disputé juste là où se trouve le village et il n'y aurait pas de lien avec le meurtre ? | Open Subtitles | اذا الاميرة المرجانية وضعت مزايدة بملايين الدولارات على قطعة ارض مثيرة للجدل هذا صحيح التى توجد بها قرية شاطئية, و انت لا تظن |
J'ai du faire une meilleure offre que la clinique Mayo pour l'avoir ici. | Open Subtitles | "و أضطررت أن أدخل في مزايدة عليه مع عيادات "مايو حتى أجلبه إلى هنا |
Toute demande suivant celle de l'adversaire s'appelle une surenchère. | Open Subtitles | كل مزايدة تتم بعد مزايدة الخصم، تسمى بالمزايدة الكُبرى أو المزايدة الدفاعية. |
L'invasion catastrophique d'Al-Haram al-Charif à l'initiative de Sharon, en 2000, qui a déclenché la deuxième Intifada, résultait d'une surenchère sur Barak à gauche et Bibi à droite. | UN | وكان غزو شارون الكارثي للحرم الشريف في عام 2000، الذي أشعل الانتفاضة الثانية، عملية مزايدة على باراك في اليسار وبيبي في اليمين. |
Avant la fin du premier trimestre de 1996, nous aurons achevé le processus d'appels d'offres publiques pour l'octroi des services portuaires. Entre-temps, on aura procédé à une réorganisation en profondeur des organes responsables de l'administration portuaire. | UN | وسنختتم، قبل نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٦، إجراء مزايدة عامة بشأن الحصول على امتياز لخدمات الموانئ، وفي نفس الوقت يعاد التنظيم اﻹداري بعيد المدى للهيئات المسؤولة عن إدارة الموانئ. |
Pas de pari. | Open Subtitles | لا مزايدة |
Ils vont me traiter de traître, ils voudront savoir si j'ai déjà parlé, je suis déjà allé de l'autre côté, vendre des secrets au plus offrant. | Open Subtitles | سوف يدعونني خائن يريدون أن يعرفوا اذا كنت قد تحدثت عن الذهاب للجانب الآخر بيع الأسرار لأعلى مزايدة |
2. Le conseil exécutif vend les URCE aux enchères par adjudication et les convertit en argent; il dépose ensuite les sommes correspondantes sur le compte du fonds d'adaptation et sur le compte servant à couvrir les dépenses administratives, conformément à la présente annexe. | UN | 2- يطرح المجلس التنفيذي للمزاد ويحوّل أي وحدات تخفيضات انبعاثات معتمدة إلى عملات عن طريق عملية مزايدة عامة، ويودع الأموال المتحصل عليها في حساب صندوق التكيف وحساب النفقات الإدارية، وفقاً لهذا المرفق. |