Deux personnes ont été tuées et 13 autres blessées lorsqu'un autobus bondé a heurté une mine antivéhicule. | UN | قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات. |
Elle a été déclenchée par l'assassinat d'un homme soupçonné d'avoir appartenu à l'ex-Séléka, qui avait lancé une grenade à main au milieu d'un marché bondé. | UN | واندلعت أعمال عنف عقب مقتل رجل يعتقد أنه عضو في تحالف سيليكا السابق كان قد ألقى قنبلة يدوية في منطقة تسوُّق مزدحمة. |
Que va-t-il se passer dans une gare bondée ou un stade de football ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث في محطة قطار مزدحمة أو إستاد كرة قدم ؟ |
Je m'attendais pas à ce qu'il se mêle à la foule. | Open Subtitles | إنه يمشى فى مناطق مزدحمة أتظنين أنه يهرب منا؟ |
Un trauma crânien est arrivé, et les urgences sont bondées à cause de la saison de grippe qui est en avance. | Open Subtitles | هناك مريض مصاب برضح رأسي الوهدة مزدحمة بسبب موسم البرد المبكر |
Il y a des manifestations en ville qui paralysent la circulation. | Open Subtitles | يقولون بأنه يوجد مظاهرة في وسط البلد مزدحمة وحركة المرور سيئة جداً |
La station hyper bondé merci pour le rassemblement politique. | Open Subtitles | المحطة مزدحمة بزيادة والفضل إلى التجمع السياسي |
Même si ce n'est pas la vraie vidéo, le vestibule devait être bondé de touristes à ce moment. | Open Subtitles | حسناً، حتى لو كانت هذه ليست لقطات حقيقية الردهة كانت لتكون مزدحمة بالسياح بذلك الوقت. |
Ouais, mais le cinéma est tellement bondé ces derniers temps. | Open Subtitles | 10. نعم، ولكن عرض تم حتى مزدحمة في الآونة الأخيرة. |
Ensuite, il a forcé cet officier à traverser un réfectoire bondé en valsant. | Open Subtitles | ثم بعد ذلك أجبر ذلك الضابط علي ان يرقص معه الفالز في قاعة طعام مزدحمة |
Un ami m'a appris à lire sur les lèvres à travers une pièce bondée. | Open Subtitles | أصدقاء لي علموني كيفية قراءة الشفاه عبر غرفة مزدحمة |
La ville était bondée et le retour en bus... désolé. | Open Subtitles | المدينه كانت مزدحمة جدا وحافلة العوده كانت كذلك .اسف |
Tu ne veux pas prendre un bain de foule. | Open Subtitles | أنت لا تريدي الذهاب إلى حانة مزدحمة أليس كذلك ؟ |
J'ai donc traversé la ville pour me rendre. aux urgences bondées d'un hôpital. | Open Subtitles | لذا عبرت المدينة لمستشفى ذو حجرة أنتظار مزدحمة |
Oh, mon Dieu, la circulation était terrible. | Open Subtitles | يا إلهي كانت الشوارع مزدحمة جداً |
Les obus tirés en plein jour ont causé les plus grandes pertes en vies humaines parmi les civils lorsqu'ils ont atteint trois marchés très fréquentés et des zones résidentielles, ce qui semblait être une tentative visant à terroriser la population. | UN | وتسببت القذائف التي أطلقت في وضح النهار في إزهاق أرواح عدد كبير من الناس نتيجة سقوطها في ثلاثة أسواق تجارية مكتظة ومناطق سكنية مزدحمة. وكانت، فيما يبدو، محاولة ﻹرهاب السكان. |
Les trottoirs étaient bondés. Tout le monde l'a vu. | Open Subtitles | . الأرصفة كانت مزدحمة ، الجميع شاهده |
C'est superbe, même s'il y a un peu de monde en été. | Open Subtitles | المنطقة جميلة هنا، ولكنها تصبح مزدحمة بعض الشيء في الصيف |
On dirait que c'est un peu encombré par ici. | Open Subtitles | يبدو أنها ستعمل الحصول على صبي مزدحمة في هناك. |
Laura et Sarah logeaient dans une pièce encombrée avec deux anglaises, qui disent qu'elles ont fait leur sac. | Open Subtitles | لورا و سارا أقاموا في في غرفة مؤقتة و مزدحمة مع فتاتين آخريتين من أنجلترا الذين قالوا بأنهم قاموا بحزم أغراضهم و رحلوا |
Il y avait Bassora, tellement surpeuplée, que tu ne pouvais pas bouger, tellement brûlante, que tu ne pouvais pas respirer. | Open Subtitles | لقد كانت البصرة مزدحمة جداً, لدرجة انكي لاتستطيعين الحراك حارةٌ جداً ، لدرجة انكي لاتستطيعين التنفس. |
Ces stocks représentent également un danger additionnel pour les populations civiles lorsqu'ils se trouvent dans des zones densément peuplées. | UN | وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان. |
Par ailleurs, ces attaques ont été menées dans des zones occupées par des populations civiles, dont des camps de réfugiés surpeuplés, mettant ainsi en péril la vie de nombreux autres Palestiniens. | UN | زد على ذلك أن هذه الهجمات نُفذت في مناطق مدنية، منها مخيمات مزدحمة باللاجئين مُعرِّضة حياة العديد من الفلسطينيين المدنيين الآخرين لمخاطر جسيمة. |
Pendez un homme pour ça et ce sera une potence pleine à craquer. | Open Subtitles | حسنا، شنق رجل لهذا وسوف مشنقة مزدحمة جدا. |
On était serrés comme des sardines. | Open Subtitles | وكان سوبر مزدحمة. كانت معبأة ونحن في مثل السردين. |