On observe parmi eux la présence de nombreux binationaux, détenteurs de passeports européens, et d'un certain nombre de convertis. | UN | وهناك عدد كبير من مزدوجي الجنسية ممن يحملون جوازات سفر أوروبية، إلى جانب عدد من الذين تحولوا عن دياناتهم. |
La première était de savoir si le principe de non-expulsion des nationaux s'appliquait de façon absolue aux binationaux et aux plurinationaux qui possédaient la nationalité de l'État expulsant. | UN | تتعلق المسألة الأولى بتحديد ما إذا كان مبدأ عدم طرد المواطنين يسري بشكل تام على مزدوجي الجنسية وعلى متعددي الجنسيات الذين يحملون جنسية الدولة الطاردة. |
Selon un autre avis, il importait de préciser que l'interdiction de l'expulsion des nationaux s'étendait aux binationaux et aux plurinationaux. | UN | وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |
Un grand nombre de doubles nationaux ont décidé de quitter l'Éthiopie pour l'Érythrée pendant la guerre. | UN | كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا. |
63. Reste à examiner les motifs ayant inspiré les actions prises par l'Éthiopie vis-à-vis des doubles nationaux au regard des circonstances de la naissance du nouvel État érythréen et du conflit armé entre les deux États. | UN | ' ' 63 - ولا يزال ينبغي للجنة النظر في مسوغات الإجراءات الإثيوبية بما أنها تؤثر على مزدوجي الجنسية في ضوء الظروف الوقائعية لظهور دولة إريتريا الجديدة والنـزاع المسلح بين الاثنين. |
Les fonctionnaires qui possèdent une double nationalité ne sont pas tenus de renoncer à leur autre nationalité. | UN | وليس من المطلوب من الموظفين المدنيين مزدوجي الجنسية التخلي عن الجنسية الأخرى. |
La solution contraire reviendrait à recommander aux États de traiter les binationaux et les plurinationaux comme des étrangers. | UN | أما الحل المخالف فيعني توصية الدول بمعاملة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات باعتبارهم أجانب. |
Les binationaux et les plurinationaux sont de plus protégés contre l'expulsion de tout État dont ils ont la nationalité. | UN | وقال إن الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسية محميون من الطرد من أية دولة يحملون جنسيتها. |
La question de l'expulsion des binationaux et des plurinationaux et le retrait de la nationalité doivent être étudiés plus avant. | UN | وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما. |
Selon un autre point de vue, la situation juridique des binationaux et des plurinationaux, comme la question de la dénationalisation dans le contexte de l'expulsion, méritaient d'être étudiées plus avant par la CDI. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن الوضع القانوني للأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها ومسألة التجريد من الجنسية المتعلق بالطرد تستحقان المزيد من الدراسة من قبل اللجنة. |
Selon un autre point de vue, le principe de la non-expulsion des nationaux ne s'appliquait en général pas aux binationaux ou plurinationaux et il fallait aussi préciser la notion de nationalité < < effective > > . | UN | واستنادا إلى وجهة نظر أخرى، لا يطبق مبدأ عدم طرد المواطنين، عادة، على الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها، وثمة أيضا حاجة إلى توضيح مفهوم الجنسية ' ' الفعلية``. |
À sa 2973e séance, la Commission a décidé d'établir un groupe de travail, présidé par M. Donald M. McRae, afin d'examiner les questions soulevées par l'expulsion des binationaux ou plurinationaux et par la dénationalisation au regard de l'expulsion. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
La première était consacrée à la problématique de l'expulsion des binationaux et des plurinationaux, alors que la seconde traitait de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en rapport avec l'expulsion. | UN | خُصص الجزء الأول لإشكالية طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بينما يعالج الجزء الثاني فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
Cependant, la pratique montrait que les expulsions de binationaux ou de plurinationaux sans dénationalisation préalable n'étaient pas rares. | UN | غير أنه يتضح من الممارسة أن عمليات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون إسقاط الجنسية عنهم مسبقاً ليست نادرة الحدوث. |
Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, cas dans lesquels il n'y a aucun État obligé de recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination. | UN | ومن ثم فإن حدود حظر طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، وكذلك التجريد من الجنسية، لا يمكن أن تقتصر على حالات قد ينشأ عنها انعدام للجنسية؛ ولا توجد فيها أي دولة ملزمة باستقبال الشخص المطرود؛ أو الحالات التي قد تنتهك فيها قواعد حظر التعسف، ومبدأ عدم التمييز. |
En réaction, l'Éthiopie a mis en place et appliqué un système qui lui permettait, selon des critères raisonnables, d'identifier les doubles nationaux qui, à ses yeux, constituaient une menace pour sa sécurité en temps de guerre. | UN | ورداً على ذلك، سنّت إثيوبيا ونفذت نظاما يطبق معايير معقولة لتحديد هوية الأشخاص مزدوجي الجنسية الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديدا لأمنها وقت الحرب. |
Quoi qu'il en soit, rien n'indique que les doubles nationaux de ce groupe menaçaient la sécurité de l'Éthiopie ou que d'autres raisons autorisaient à les déchoir de la nationalité éthiopienne. | UN | وأيا تكن أعداد المتضررين، فليس هناك دليل يشير إلى أن مزدوجي الجنسية في هذه المجموعة هددوا الأمن الإثيوبي أو يوحون بأسباب أخرى لنـزع جنسيتهم الإثيوبية. |
En particulier dans les petites villes et les régions agricoles frontalières, la plupart ou la totalité des doubles nationaux étaient parfois rassemblés par les autorités locales et forcés d'entrer en Érythrée pour des raisons inconnues. | UN | ففي المدن الصغيرة والمناطق الزراعية قرب الحدود على وجه الخصوص، كانت السلطات المحلية تقوم في بعض الأحيان بجمع أغلب أو جميع مزدوجي الجنسية وإجبارهم على المغادرة إلى إريتريا لأسباب لا يمكن إثباتها. |
Il appert également que ces expulsions ont visé des doubles nationaux ayant des liens de parenté avec des personnes expulsées motif pris de risques de sécurité et, sans doute également, un certain nombre de doubles nationaux qui ont été expulsés contre leur gré. | UN | كما أن هناك أدلة أيضا تشير إلى أن عمليات الطرد هذه شملت بعض أقارب أشخاص مزدوجي الجنسية طُردوا بوصفهم يشكلون مخاطر أمنية وقد تكون شملت بعض مزدوجي الجنسية الذين طُردوا ضدا على إرادتهم. |
L'armée israélienne compte actuellement des milliers d'étrangers dans ses rangs, tant des Israéliens ayant une double nationalité que des volontaires non israéliens enrôlés au titre des programmes Mahal. | UN | فالقوات العسكرية الإسرائيلية لديها آلاف من الرعايا الأجانب في صفوفها حاليا. ويشمل هذا المجموع رعايا إسرائيليـين مزدوجي الجنسية ومتطوعين غير إسرائيليـين تم تجنيدهم من خلال ما يسمـى برامج ' ماحـال`. |
Grâce à cet accord, les auteurs d'infractions ayant la double nationalité qui auront été condamnés dans l'une des Parties et auront fui dans l'autre ne pourront plus échapper à la justice. | UN | وبفضل هذا الاتفاق لن يستطيع مرتكبو الجرائم من مزدوجي الجنسية الذين أدينوا من أي من البلدين الهروب إلى البلد الآخر للإفلات من العدالة. |