"مزية غير مستحقة" - Traduction Arabe en Français

    • un avantage indu
        
    • autre avantage indu
        
    L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    La législation d'un État partie n'était pas limitée aux actes visant à modifier la conduite d'un agent public et n'exigeait pas que l'acte de corruption ait pour but d'obtenir un avantage indu pour soi ou pour des tiers. UN كان قانون إحدى الدول الأطراف لا يقتصر على الأفعال التي يُقصد منها تغيير سلوك الموظف، ولا يشترِط أن تكون الرشوة قد ارتُكبت من أجل الحصول على مزية غير مستحقة للذات أو لآخرين.
    La preuve d'un " avantage indu " n'était pas exigée dans un État partie. UN ولم يكن إثبات وجود " مزية غير مستحقة " مشترطا في إحدى الدول الأطراف.
    Dans cinq États parties, la législation sur la corruption d'agents publics étrangers allait au-delà des prescriptions de la Convention et couvrait également des cas où la corruption ne visait pas à " obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international " . UN في خمس دول أطراف ذهب قانون رشو الأجانب أبعد من متطلبات الاتفاقية فشمل أيضا حالات لا يكون فيها القصد من الرشوة " الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " .
    De plus, une telle conduite n'est incriminée que si elle a été commise " pour obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu dans le commerce international " , alors que la Convention ne prévoit pas une telle restriction. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجرِّم ذلك السلوك إلا في الحالات التي يُرتكب فيها " من أجل الحصول أو الإبقاء على صفقة تجارية أو أي مزية غير مستحقة أخرى عند الاضطلاع بأنشطة اقتصادية دولية " ، بينما لا يوجد مثل ذلك التقييد في الاتفاقية.
    L'équipe d'examen a pris note de l'argument selon lequel l'incrimination de la corruption telle qu'elle figure dans le Code pénal a une portée suffisante pour permettre de poursuivre l'exercice abusif d'influence en vue d'obtenir un avantage indu. UN وأحاط فريق الاستعراض علما بالحجة القائلة بأن تجريم الرشوة في قانون العقوبات يتيح نطاقاً كافياً للملاحقة القضائية لأي ممارسة خاطئة للنفوذ من أجل الحصول على مزية غير مستحقة.
    :: De faire en sorte que l'article 158 du Code pénal soit appliqué aux situations où un avantage indu est " offert " . UN :: أن تكفل انطباق المادة 158 من القانون الجنائي على القضايا التي تنطوي على " عرض " مزية غير مستحقة.
    Les examinateurs ont noté que la législation ne prévoyait pas d'infraction autonome sanctionnant le fait d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات.
    :: Continuer d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption et au trafic d'influence; UN ● مواصلة وضع أحكام قانونية متسقة لأغراض الوضوح القانوني من أجل التمييز بوضوح بين عرض مزية غير مستحقة والوعد بها في إطار أحكام التشريع الداخلي المتعلقة بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ؛
    :: Envisager d'inclure dans la législation nationale une disposition crée une infraction autonome sanctionnant expressément le fait d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    Une des questions soulevées pendant la visite a été l'application des dispositions relatives à la corruption active et passive dans les secteurs public et privé lorsqu'un avantage indu était destiné à un tiers. UN وكان من بين الأسئلة التي طُرحت أثناء الزيارة القطرية كيفية تطبيق الأحكام التي تخص الرشو والارتشاء في كل من الدولة والقطاع الخاص على القضايا التي يُعمد فيها إلى تقديم مزية غير مستحقة لشخص من الغير.
    Ces catégories d'infractions étaient constituées par le fait de donner, de promettre, de demander ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, qu'il soit ou non de nature économique, pour soi-même ou pour une autre personne. UN وتشمل فئات الجرائم منح مزية غير مستحقة أو الوعد بها أو طلبها أو قبولها، سواء كانت ذات طبيعة اقتصادية أو غير ذلك، بشكل مباشر أو غير مباشر للشخص نفسه أو لطرف ثالث.
    Il considère comme un délit le fait pour un agent public d'accomplir ou s'abstenir d'accomplir un acte officiel dans le but d'obtenir un avantage indu pour lui-même, pour une autre personne ou toute autre entité. UN فهي تَعتبر جريمةً قيام موظف عمومي، أو عدم قيامه، بفعل رسمي ما بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه أو لصالح شخص أو كيان آخر.
    Dans un autre, la législation ne mentionnait pas l'objectif d'obtenir un avantage indu pour l'agent public ou pour une autre personne ou entité, mais l'obtention d'avantages par des tiers était considéré comme étant indirectement couvert. UN وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر.
    Toutefois, la disposition relative au trafic d'influence n'incrimine pas la fourniture d'un avantage indu et requiert l'intention de générer un avantage matériel, ce qui n'est pas prévu par l'article 15 de la Convention. UN ومع ذلك، لا يندرج تقديم مزية غير مستحقة تحديدا ضمن جريمة المتاجرة بالنفوذ، إذ تستلزم هذه الأخيرة وجود نيّة الحصول على منافع اقتصادية، وهو أمر غير مشمول بالمادة 15 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires qu'il est entendu que certains pays peuvent exclure les cas où une personne a le droit de ne pas porter témoignage et où un avantage indu est accordé pour l'exercice de ce droit. UN 47- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن المفهوم هو أن بعض البلدان لا يجوز لها أن تغطي الحالات التي يكون فيها من حق الشخص ألا يقدم أدلة وتعطى له مزية غير مستحقة لكي يمارس ذلك الحق.
    Dans plusieurs États parties, le " fait de promettre " un avantage indu n'était pas expressément couvert ou l'était indirectement par des concepts connexes. UN ففي عدة دول أطراف، لم تُعالج الحالات التي تنطوي على " وعد " بتقديم مزية غير مستحقة معالجة صريحة أو عولجت معالجة غير مباشرة في إطار مفاهيم ذات صلة.
    Dans plusieurs États, le " fait de promettre " un avantage indu n'était pas expressément couvert ou était indirectement couvert par des concepts connexes. UN ففي عدة دول، لم تُعالج الحالات التي تنطوي على " وعد " بتقديم مزية غير مستحقة معالجة صريحة أو عولجت بشكل غير مباشر في إطار مفاهيم ذات صلة.
    Dans un État, la législation relative à la corruption d'agents publics étrangers allait au-delà des prescriptions de la Convention et couvrait également les cas où la corruption n'était pas destinée à " obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international " (art. 16, par. 1). UN تجاوز قانون مكافحة جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الأجانب في إحدى الدول متطلبات الاتفاقية وشمل أيضا حالات لا تكون فيها الرّشوة مقصودة " من أجل الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " (المادة 16، الفقرة 1).
    Dans deux États parties, la législation sur la corruption d'agents publics étrangers allait au-delà des prescriptions de la Convention et couvrait également les cas où la corruption ne visait pas à " obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international " . UN تجاوز قانون مكافحة جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الأجانب في اثنتين من الدول الأطراف متطلبات الاتفاقية وشمل أيضا حالات لا تكون فيها الرّشوة مقصودة " من أجل الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " .
    Dans six États parties, la législation sur la corruption d'agents publics étrangers allait au-delà des prescriptions de la Convention et couvrait également des cas où la corruption ne visait pas à " obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international " . UN في ست دول أطراف تجاوز قانون رشو الأجانب متطلبات الاتفاقية فشمل أيضا حالات لا يكون فيها القصد من الرشوة " الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus