Elle demande des précisions sur les examens préventifs gratuits pour les femmes âgées de 15 ans et entre 30 et 60 ans. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الفحوص الوقائية المجانية للنساء في سن 15 عاماً وبين 30 و 40 عاماً. |
Elle a demandé des précisions sur les efforts menés dans ce domaine et sur leurs effets concrets. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مصر مزيداً من التفاصيل بشأن الجهود ذات الصلة وأثرها على أرض الواقع. |
Une délégation demande davantage de détails sur le choix du partenaire d'exécution et le suivi des dépenses. | UN | وطلب أحد الوفود مزيداً من التفاصيل عن اختيار الشركاء المنفِّذين ورصد الإنفاق. |
Sans donner plus de détails, il a affirmé avoir subi des mauvais traitements dans un commissariat de Colombo. | UN | ويدّعي أنه تعرض للاعتداء البدني في إحدى مخافر الشرطة في كولومبو، دون أن يقدم مزيداً من التفاصيل. |
La section B des présentes directives donne de plus amples détails. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع باء مزيداً من التفاصيل. |
Il a demandé des détails supplémentaires sur l'expérience de ces deux structures et sur leur rôle dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلب المغرب مزيداً من التفاصيل عن خبرات هاتين الجهتين وإسهامهما في مجال حقوق الإنسان. |
Ces rapports fournissent davantage de précisions sur les progrès accomplis dans les cinq domaines thématiques. | UN | وتورد تقارير الاستعراض مزيداً من التفاصيل عن التقدم المحرز في التنفيذ في مجموعة المسائل المواضيعية الخمس. |
Elle demande plus de précisions concernant les implications pour les entreprises d'État et les organismes de crédit à l'exportation. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الآثار المترتبة بالنسبة للمؤسسات المملوكة للدولة ووكالات التصدير الائتمانية. |
L'additif au présent rapport contient des informations plus détaillées sur cet aspect des travaux du Conseil. | UN | وستتناول إضافة لهذا التقرير مزيداً من التفاصيل عن هذا الجانب من أعمال المجلس. |
Elle a demandé des précisions sur les difficultés rencontrées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلبت كوبا مزيداً من التفاصيل عن التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a demandé des précisions concernant la conformité des décisions des autorités traditionnelles avec les prescriptions en matière de droits de l'homme. | UN | وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان. |
La délégation a fourni des précisions sur la question. | UN | وقدم الوفد مزيداً من التفاصيل بشأن هذا الموضوع. |
Le Secrétariat pourra donner davantage de détails si nécessaire. | UN | وستقدم الأمانة مزيداً من التفاصيل عند الطلب. |
Nous vous donnerons davantage de détails jeudi. | UN | وسنقدم إليك مزيداً من التفاصيل يوم الخميس. |
Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la quarante—neuvième session de la Sous—Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante—quatrième session. | UN | وسوف يقدم رئيس اللجنة الفرعية، عند الضرورة، مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بالجوانب المختلفة ﻷعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية في بيانه إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
1.7 Les paragraphes des notes donnent plus de détails concernant la manière dont ces activités de base sont gérées et financées. | UN | 1-7 وتوفِّر أبواب القطاعات في الملاحظات مزيداً من التفاصيل بشأن كيفية إدارة هذه الأنشطة الأساسية وتمويلها. |
Il demande également plus de détails sur l'obligation faite aux gouvernements de créer des centres de réadaptation pour les victimes de la torture, même dans des pays qui se disent libres de toute torture. | UN | وطلب أيضاً مزيداً من التفاصيل بشأن التزام الحكومات لإنشاء مراكز إعادة تأهيل لضحايا التعذيب حتى في البلدان التي قالت إنها خالية من التعذيب. |
L'Allemagne a félicité le Danemark pour le lancement du Plan d'action sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique et a demandé de plus amples détails à ce sujet. | UN | وأثنت ألمانيا على الدانمرك لإطلاقها خطة العمل المتعلقة بالمساواة في المعاملة الإثنية والتمست مزيداً من التفاصيل. |
L'oratrice se demande si la délégation est à même de fournir des détails supplémentaires sur les modalités de coordination entre ces mécanismes. | UN | وهي تسأل عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم مزيداً من التفاصيل بشأن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين هذه الآليات. |
Elle demande davantage de précisions sur la loi prévue concernant l'égalité, y compris son titre et sa portée. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن قانون المساواة المقترح، بما في ذلك عنوانه ونطاقه. |
Elle demande à M. Ruggie de donner plus de précisions sur la réaction adéquate que doit avoir une entreprise en cas de suspicion de violations des droits de l'homme dans sa chaîne d'approvisionnement. | UN | وطلبت من السيد روغي أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن الرد الملائم الذي يجب أن تقدمه مؤسسة ما إذا كانت هناك شكوك تحوم حول ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد الخاصة بها. |
En ce qui concerne la situation des femmes dans le pays, l'Allemagne a demandé des informations plus détaillées sur les programmes de réduction des écarts salariaux et le cadre juridique pertinent. | UN | وفيما يخص حالة المرأة في البلد، طلبت ألمانيا مزيداً من التفاصيل عن البرامج الرامية إلى معالجة الفوارق في الأجور والإطار القانوني للأجور. |
Les droits et protections concernés sont décrits plus en détail dans la législation. | UN | وتبسط الأحكام التشريعية مزيداً من التفاصيل عن هذه الحقوق والحمايات. |
Les directives énoncées à la section C cidessous fournissent des indications supplémentaires. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل. |
Dans ce contexte, elle a demandé de plus amples précisions sur les mesures prises pour encourager le dialogue entre les religions. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات. |
Elle aimerait des détails complémentaires sur la campagne arménienne de lutte contre la violence faite aux femmes. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن الحملة الأرمينية لمحاربة العنف ضد المرأة. |