"مزيداً من المعلومات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • un complément d'information sur
        
    • des précisions sur
        
    • de plus amples renseignements sur
        
    • des informations supplémentaires sur
        
    • davantage d'informations sur
        
    • de plus amples informations sur
        
    • des informations complémentaires sur
        
    • des renseignements supplémentaires sur
        
    • des informations complémentaires au sujet
        
    La Chine a demandé un complément d'information sur la mise en œuvre du Cadre national pour les droits de l'homme. UN وطلبت الصين مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ إطار العمل الخاص بحقوق الإنسان.
    Il a demandé un complément d'information sur la loi relative à la sécurité sociale et sur le programme de protection sociale. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن قانون الضمان الاجتماعي وبرنامج الحماية الاجتماعية.
    Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Elle a demandé de plus amples renseignements sur les activités et les responsabilités du Ministère des droits de l'homme. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن أنشطة ومسؤوليات وزارة حقوق الإنسان.
    Le Bahreïn a demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes et a fait des recommandations. UN وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، وقدمت توصيات.
    Elle a souhaité obtenir davantage d'informations sur la teneur et le cadre d'un tel engagement. UN وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات بشأن محتوى هذه الوعود وإطارها.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les mineurs qui seraient actuellement dans le couloir de la mort. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات بشأن المجرمين الأحداث الذين ذُكر أنهم ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام.
    Enfin, elle a souhaité recevoir des informations complémentaires sur l'évolution de la situation des droits de l'homme après des décennies de violence et sur l'Accord du vendredi saint. UN وأخيراً، طلبت اليونان مزيداً من المعلومات بشأن تعزيز حقوق الإنسان بعد عقود من العنف وبعد إبرام اتفاق الجمعة الحزينة.
    Il a pris acte des efforts déployés pour éradiquer la pauvreté et améliorer les services de santé et a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour créer des conditions favorables aux activités de la société civile et des associations féminines comme l'avait recommandé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واعترفت المكسيك بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحسين الخدمات الصحية وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتهيئة بيئة ملائمة للمجتمع المدني والمجموعات النسائية، حسبما توصي به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il souhaiterait un complément d'information sur ces questions. UN والتمس مزيداً من المعلومات بشأن هذه المسائل.
    Il a demandé un complément d'information sur ce qui était fait en faveur de l'émancipation de la femme dans les politiques et plans nationaux. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    Un autre membre du Comité a demandé un complément d'information sur les activités de l'organisation. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات بشأن أنشطة هذه المنظمة.
    La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression. UN وطلب الأردن مزيداً من المعلومات بشأن الأسلوب الذي اتبعته البحرين من أجل ضمان عقيدة التوحيد وحرية التعبير.
    Le Comité demande également des précisions sur les prix accordés aux entreprises qui mettent en œuvre des mesures favorables à la famille. UN وطلبت اللجنة أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن الجوائز الممنوحة للشركات الودودة المؤيدة للأسرة.
    Il aimerait également obtenir des précisions sur l'appel d'urgence de l'Office pour Gaza et les efforts à déployer pour revitaliser l'économie et atténuer les souffrances de la population civile palestinienne de Gaza. UN كما طلب مزيداً من المعلومات بشأن نداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة من أجل غزة، والجهود التي ينبغي بذلها لإنعاش الاقتصاد وتخفيف معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة.
    Cuba a demandé de plus amples renseignements sur la création d'un organisme chargé des droits de l'homme au sein de l'ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cuba a demandé de plus amples renseignements sur la création d'un organisme chargé des droits de l'homme au sein de l'ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Par ailleurs, la Turquie a demandé des informations supplémentaires sur la teneur de la proposition relative à une politique globale axée sur les besoins spéciaux des enfants handicapés. UN وطلبت تركيا أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن محتوى المقترح المتعلق بوضع سياسة شاملة في مجال الاحتياجات الخاصة للأطفال من ذوي الإعاقات.
    Elle a demandé des informations supplémentaires sur le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine avait signé en 1998, et sur le calendrier de cette ratification. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقعته الصين في عام 1998، والإطار الزمني لهذا التصديق.
    L'État partie devrait également fournir davantage d'informations sur la façon dont est prise la décision de maintenir l'anonymat d'un témoin et sur les possibilités de recours contre une telle décision ou de contrôle de celleci. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن كيفية اتخاذ القرار المتعلق بإبقاء هوية الشاهد مجهولة، وإمكانية الطعن أو إعادة النظر في مثل هذا القرار.
    Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle souhaite recevoir des informations complémentaires sur les problèmes que posent les modalités actuelles de prestations de ces services et sur les améliorations qualitatives et autres attendues de la stratégie proposée. UN وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المشاكل المحددة في النماذج الموجودة الخاصة بتقديم الخدمات وبشأن التحسينات النوعية وغيرها من الميزات التي يُتوقع أن تجلبها الاستراتيجية المقترحة.
    Elle demande à la délégation de préciser si les peines en appel sont suspendues et souhaiterait avoir des renseignements supplémentaires sur la durée de l'exécution qui, selon les rapports d'ONG, durent une heure et demie. UN وطلبت من الوفد توضيح ما إذا كانت الأحكام رهن الاستئناف يجري تعليقها وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن مدة إجراءات توقيع الإعدام، وذلك في ضوء التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية بأن عمليات توقيع الإعدام تستغرق ساعة ونصف.
    Il a demandé des informations complémentaires au sujet de l'application de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وطلبت البرتغال مزيداً من المعلومات بشأن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus