"مزيدا من الإيضاح" - Traduction Arabe en Français

    • des éclaircissements
        
    • de plus amples éclaircissements
        
    • a demandé de clarifier
        
    Elle recommande par conséquent au contractant de fournir des éclaircissements sur ce point. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة مزيدا من الإيضاح لهذه المسألة.
    L'Union européenne demandera des éclaircissements supplémentaires lors de consultations officieuses. UN وسيلتمس الاتحاد الأوروبي مزيدا من الإيضاح في المشاورات غير الرسمية.
    D'autres, en revanche, pensaient qu'il appelait des éclaircissements. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى طلب مزيدا من الإيضاح.
    Plusieurs ont demandé de plus amples éclaircissements sur le rôle de la fonction d'évaluation dans la réforme des Nations Unies, tandis que d'autres ont encouragé l'UNICEF à déployer des efforts accrus en vue d'une meilleure harmonisation, en particulier des évaluations communes au niveau des pays. UN وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري.
    a) En ce qui concerne la prospection, le Conseil a demandé de clarifier le lien existant entre la prospection et l'exploration et de justifier les modifications proposées par la Commission; UN (أ) فيما يتعلق بالتنقيب، طب المجلس مزيدا من الإيضاح للعلاقة بين التنقيب والاستكشاف ومبررات التغييرات المحددة التي اقترحتها اللجنة؛
    La délégation des États-Unis aimerait avoir des éclaircissements quant au type de règlement informel susceptible d'être envisagé en cas de faute dans l'exercice des fonctions judiciaires, car de telles affaires peuvent ne pas affecter uniquement les droits de la personne qui allègue la faute. UN وقال إن وفده يود مزيدا من الإيضاح حول نوع القرار غير الرسمي الذي سيتخذ في قضايا سوء السلوك القضائي المزعوم، لأن مثل هذه القضايا قد تؤثر على أكثر من حقوق الفرد المعين الذي يدعي وقوع سوء السلوك.
    Étant donné que l'Administration a communiqué au Comité les observations suscitées par ses recommandations et constatations, ce document porte uniquement sur les points appelant des éclaircissements. UN ونظرا لأن الإدارة توافي مجلس مراجعي الحسابات بتعليقات على استنتاجاته وتوصياته، فإن التعليقات الواردة في هذا التقرير تقتصر على المجالات التي تتطلب مزيدا من الإيضاح.
    L'orateur demande des éclaircissements quant aux rapports existants entre cette proposition et le système des forces et moyens en attente et signale qu'il faudra régler les aspects financiers de sa réalisation. UN ويلتمس وفده مزيدا من الإيضاح لمدى صلة هذا المفهوم بمستوي النشر السريع لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وأشار إلى ضرورة إنشاء الآليات المالية المناسبة لتنفيذ هذا المفهوم.
    Se référant à ce qui paraissent être les ambiguïtés dans la réponse de l'État partie, elle demande des éclaircissements additionnels concernant la manière dont la législation tchèque punit l'inceste. UN وأشارت إلى الغموض الواضح في رد الدولة المبلِّغة، فطلبت مزيدا من الإيضاح عن الكيفية التي يعاقب بها التشريع التشيكي جريمة السِّفاح.
    Le Groupe des 77 considère que tous les cas d'exploitation et d'abus sexuels sont graves et pas seulement lorsque les victimes sont mineures. Il demande donc des éclaircissements au Secrétariat. UN وترى المجموعة أن قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين جميعها، لا القضايا التي تشمل أشخاصا قصر وحدها، خطيرة ومن ثم تطلب المجموعة مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة.
    Toutefois, l'expression < < en violation de la loi ou du droit international > > appelle des éclaircissements. UN إلا أنه يرى أن نطاق ومقصد عبارة " انتهاك القانون أو القانون الدولي " يتطلب مزيدا من الإيضاح.
    Le Comité demande que le prochain projet de budget donne des éclaircissements à ce sujet, et indique notamment les modalités de collaboration et de coopération entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies, ainsi que les entités extérieures au système. UN وتطلب اللجنة تضمين وثيقة الميزانية القادمة مزيدا من الإيضاح في هذا السياق بما يشمل ترتيبات التعاون بين المكتب وأعضاء صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الامكانات القائمة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Également à propos de la coordination, l'équipe s'était interrogée sur le rôle du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement dans l'appui aux travaux du coordonnateur résident, et souhaitait des éclaircissements. UN وأضاف أن الدور الذي يضطلع به مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في دعم أعمال المنسق المقيم هو من المسائل الأخرى المتصلة بالتنسيق التي نشأت في سياق الزيارة الميدانية، وهو مسألة التمس لها الفريق مزيدا من الإيضاح.
    Également à propos de la coordination, l'équipe s'était interrogée sur le rôle du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement dans l'appui aux travaux du coordonnateur résident, et souhaitait des éclaircissements. UN وأضاف أن الدور الذي يضطلع به مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في دعم أعمال المنسق المقيم هو من المسائل الأخرى المتصلة بالتنسيق التي نشأت في سياق الزيارة الميدانية، وهو مسألة التمس لها الفريق مزيدا من الإيضاح.
    Certaines délégations ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la différence entre les travaux effectués dans le contexte du Comité de haut niveau sur la gestion relevant du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ceux entrepris par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وطلبت بعض الوفود مزيدا من الإيضاح عن الفرق بين العمل المضطلَع به في سياق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والعمل المضطلَع به من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    À cet égard, le Comité souhaiterait obtenir des éclaircissements sur la manière dont la Slovénie identifie les systèmes parallèles de transfert de fonds et s'assure qu'ils n'opèrent pas dans le pays, ou tout au moins pas de manière illégale. UN وفي هذا المضمار، سوف تكون اللجنة ممتنة إذا ما تلقت مزيدا من الإيضاح فيما يتعلق بالأساليب التي تتبعها سلوفينيا في تحديد وتأكيد أن نظم التحويلات المالية البديلة غير متبعة في سلوفينيا على الأقل من الناحية غير القانونية.
    Elle souhaite obtenir des éclaircissements supplémentaires concernant la place que la Convention occupe dans l'ordre juridique israélien et signale que les efforts en faveur de son application sont entravés par le fait que le droit à la non-discrimination n'est pas proclamé par la Constitution. UN 58 - وطلبت مزيدا من الإيضاح حول مكان الاتفاقية من النظام القانوني الداخلي الإسرائيلي، وأشارت إلى أن الجهود المبذولة لتنفيذها يقوضها واقع أن الحق في عدم التمييز غير معترف به دستوريا.
    Les États Membres se sont félicités de la création par le PNUE du sous-programme 7 (État de l'environnement), mais ont réclamé des éclaircissements sur la manière dont le PNUE comptait collecter les données dans le cadre de ce sous-programme. UN 236 - وأثنت الدول الأعضاء على برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإنشائه البرنامج الفرعي 7، إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض، وإن كانت قد طلبت مزيدا من الإيضاح بشأن نظام جمع المعلومات الذي يطبقه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Plusieurs ont demandé de plus amples éclaircissements sur le rôle de la fonction d'évaluation dans la réforme des Nations Unies, tandis que d'autres ont encouragé l'UNICEF à déployer des efforts accrus en vue d'une meilleure harmonisation, en particulier des évaluations communes au niveau des pays. UN وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري.
    Les États Membres ont ainsi confirmé sans équivoque leur intention d'exprimer clairement leurs positions au sujet des réformes proposées des services de conférence, y compris le principe d'un service regroupé, qui appellent de plus amples éclaircissements de la part du Secrétariat et d'autres précisions de la part des États Membres. UN وهكذا أعادت الدول الأعضاء التأكيد دون لبس على نيتها الإعراب بوضوح عن مواقفها إزاء الإصلاحات المقترحة لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك المفهوم المتعلق بإحداث دائرة خدمات متكاملة، الذي يتطلب مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة ومواصلة إدخال تحسينات عليه من قبل الدول الأعضاء.
    a) En ce qui concerne la prospection, le Conseil a demandé de clarifier le lien existant entre la prospection et l'exploration et de justifier les modifications proposées par la Commission; UN (أ) فيما يتعلق بالتنقيب، طلب المجلس مزيدا من الإيضاح للعلاقة بين التنقيب والاستكشاف، ومبررات التغييرات المحددة التي اقترحتها اللجنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus