"مزيدا من التوضيح" - Traduction Arabe en Français

    • des éclaircissements
        
    • des précisions
        
    • plus de précisions
        
    • de nouveaux éclaircissements
        
    • préciser le terme
        
    • davantage de précisions
        
    • un peu plus de précision
        
    • à être élaborée plus avant
        
    • de nouvelles précisions soient fournies
        
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Toutefois, dans le cas d'agents publics jouissant de l'immunité ratione materiae, la question requiert des précisions supplémentaires. UN إلا أن المسألة تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بسريانها على مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur les conséquences du nouveau calendrier sur l'harmonisation avec d'autres fonds. UN وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح عن أثر التوقيت الجديد على عملية المواءمة مع موارد التمويل الأخرى.
    Enfin, elle demande plus de précisions sur le soutien qui est attendu de la communauté internationale en ce qui concerne la mise en œuvre des conclusions du rapport de la Commission d'enquête. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من التوضيح بشأن نوع الدعم المنتظر من المجتمع الدولي لتنفيذ النتائج التي انتهى إليها تقرير لجنة التحقيق.
    Or, les enquêtes menées par le bureau ont abouti à une conclusion différente, et le Représentant spécial a demandé de nouveaux éclaircissements. UN غير أن التحقيقات التي أجراها المكتب توصلت إلى استنتاج مختلف، وقد طلب الممثل الخاص مزيدا من التوضيح.
    Par ailleurs, plusieurs États Membres ont évoqué des problèmes à propos d'indicateurs spécifiques et demandé des éclaircissements supplémentaires sur leur fondement théorique. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية.
    À l'époque, cependant, des délégations avaient demandé des éclaircissements et des explications sur un certain nombre de points. UN بيد أن بعض الوفود طلبت آنذاك مزيدا من التوضيح والشرح بشأن عدد من المسائل.
    Elle cherchera à obtenir des éclaircissements aux cours de consultations officieuses concernant la capacité des départements d'absorber des dépenses supplémentaires. UN وأضاف أن وفده سيلتمس مزيدا من التوضيح في المشاورات غير الرسمية بشأن قدرة الإدارات على تحمل هذه النفقات الإضافية.
    Questions appelant des éclaircissements : connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts. UN القضايا التي تتطلب مزيدا من التوضيح: المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    Enfin, plusieurs orateurs ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la manière dont serait appliquée la Charte mondiale après sa ratification en tant qu'accord international. UN وفي النهاية طلب أيضا العديد من المتحدثين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بعملية تنفيذ الميثاق العالمي بعد التصديق عليه كاتفاق دولي.
    Une délégation s'est inquiétée à l'idée que ces unités auraient aussi à assurer des tâches de gestion, et une autre a demandé des précisions sur leurs frais de fonctionnement. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية.
    Un intervenant a demandé des précisions supplémentaires sur la complémentarité entre la réalisation de ces droits et celle des buts fixés par le Sommet mondial. UN وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Un intervenant a demandé des précisions supplémentaires sur la complémentarité entre la réalisation de ces droits et celle des buts fixés par le Sommet mondial. UN وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Une délégation s'est inquiétée à l'idée que ces unités auraient aussi à assurer des tâches de gestion, et une autre a demandé des précisions sur leurs frais de fonctionnement. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية.
    5. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'un cadre de référence international pour les sociétés transnationales et se sont déclarées très intéressées par les Principes directeurs de la Banque mondiale, sur la portée et la nature desquels elles ont demandé plus de précisions. UN ٥ - وأكدت عدة وفود ضرورة وجود إطار دولي لﻷعمال التجارية العالمية، وأبدت اهتماما كبيرا بمبادئ البنك الدولي التوجيهية، وطلبت في الوقت نفسه مزيدا من التوضيح عن نطاقها وطبيعتها.
    5. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'un cadre de référence international pour les sociétés transnationales et se sont déclarées très intéressées par les Principes directeurs de la Banque mondiale, sur la portée et la nature desquels elles ont demandé plus de précisions. UN ٥ - وأكدت وفود عديدة ضرورة وجود إطار دولي لﻷعمال التجارية العالمية، وأبدت اهتماما كبيرا بمبادئ البنك الدولي التوجيهية، وطلبت في الوقت نفسه مزيدا من التوضيح عن نطاقها وطبيعتها.
    4.1 La Commission mixte sera saisie, aux fins de règlement, de tout différend ou de toute violation concernant les dispositions du présent Accord, ainsi que de toute autre question nécessitant de nouveaux éclaircissements ou de nouveaux débats. UN ٤-١ تحل اللجنة المشتركة ما يعرض عليها من خلافات بشأن أحكام هذا الاتفاق أو أي انتهاك لها، وتعرض عليها أيضا أي مسألة أخرى تقتضي مزيدا من التوضيح أو التداول.
    92. Quelques délégations ont exprimé l'opinion qu'il fallait préciser le terme " meurtre " , étant donné qu'il n'avait pas le même sens dans le droit pénal de tous les pays. UN ٩٢ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن القتل العمد يقتضي مزيدا من التوضيح نظرا للاختلافات الموجودة في القوانين الجنائية الوطنيـــة.
    La question appelle davantage de précisions. UN وتتطلب هذه المسألة مزيدا من التوضيح.
    Il en va encore de même du cas du commerçant hutu de Kigali, Gervais Birekeraho, qui mérite un peu plus de précision. UN وهكذا أيضا حال تاجر هوتو من كيغالي اسمه جرفيه بيريكيراهو التي تستحق مزيدا من التوضيح.
    181. Un petit nombre de délégations ont jugé que cette disposition demandait à être élaborée plus avant, en particulier en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins. UN ١٨١ - رأى بعض الوفود أن هذا النص يتطلب مزيدا من التوضيح ولا سيما فيما يتعلق بحماية المجني عليهم والشهود.
    Les délégations ont appuyé la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) de suivre l'utilisation des ressources supplémentaires prévues en application de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale afin de vérifier qu'elles restent nécessaires et elles ont demandé que de nouvelles précisions soient fournies dans le prochain budget institutionnel. UN 20- وأيدت الوفود توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بإبقاء الاستثمارات في الموارد الإضافية قيد الاستعراض، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، من أجل تحديد ما إذا كانت الحاجة لها مستمرة، وطلبت مزيدا من التوضيح في الميزانية التالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus