Une délégation a demandé des précisions sur la réduction des dépenses de programmes de base, demandant s'il ne serait pas plutôt possible de réduire les dépenses administratives. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن خفض نفقات البرنامج الأساسي، وتساءل عما إذا كان من الممكن خفض النفقات الإدارية عوضا عن ذلك. |
Il a sollicité davantage d'informations sur les mesures concrètes prises pour faciliter l'appui éducatif à l'égard des enfants migrants. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتيسير دعم الأطفال المهاجرين في مجال التعليم. |
Elle a également demandé de plus amples informations sur les stratégies proposées pour changer les comportements. | UN | وطلب المتكلم أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الاستراتيجيات المقترحة للتغييرات السلوكية. |
Il a, à ce sujet, demandé un complément d'information sur les 12 domaines d'intervention de l'État mentionnés dans le rapport, et a fait des recommandations. | UN | وفي ذلك الصدد، طلب مزيدا من المعلومات بشأن مجالات تدخل الدولة اﻟ 12 المبيَّنة في التقرير. وقدم توصيات. |
288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. | UN | ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية. |
Après le rapport initial, le Comité a demandé des informations complémentaires sur la traite des femmes et la prostitution. | UN | لدى نظر اللجنة في التقرير الأولي، طلبت مزيدا من المعلومات بشأن الاتجار بالنساء والبغاء. |
86. M. Lyne a fourni un complément d'informations sur la proposition du Groupe de travail visant à instaurer un véritable dialogue entre les membres de la Commission et les titulaires de mandat. | UN | 87- وقدم السيد لين مزيدا من المعلومات بشأن المناقشة التفاعلية التي اقترحها الفريق العامل. |
des informations supplémentaires sur les mesures de répression qui permettent de contrôler efficacement la production, la vente et le transfert d'armes et d'explosifs permettraient toutefois de mieux en évaluer l'efficacité. | UN | غير أن مزيدا من المعلومات بشأن تدابير إنفاذ القانون المستخدمة لكفالة مراقبة فعالة على إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها من شأنها أن تتيح تقييما أفضل للفعالية في هذا المجال. |
Une délégation a demandé des précisions sur la réduction des dépenses de programmes de base, demandant s'il ne serait pas plutôt possible de réduire les dépenses administratives. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن خفض نفقات البرنامج الأساسي، وتساءل عما إذا كان من الممكن خفض النفقات الإدارية عوضا عن ذلك. |
Une délégation a demandé des précisions sur le budget de publication du Groupe spécial. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن ميزانية الوحدة في مجال النشر. |
Une délégation a demandé des précisions sur le budget de publication du Groupe spécial. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن ميزانية الوحدة في مجال النشر. |
On trouvera dans l'annexe II davantage d'informations sur ce sujet. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مزيدا من المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
273. Le prochain rapport devrait donner davantage d'informations sur la violence contre les femmes dans la famille et la communauté. | UN | ٢٧٣- تقترح اللجنة أن يتضمن التقرير القادم مزيدا من المعلومات بشأن العنف الموجه ضد المرأة في نطاق اﻷسرة. |
Elle a également demandé de plus amples informations sur les stratégies proposées pour changer les comportements. | UN | وطلب المتكلم أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الاستراتيجيات المقترحة للتغييرات السلوكية. |
Elles ont demandé de plus amples informations sur les mandats relatifs à la cybercriminalité et la cybersécurité. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الولايات المرتبطة بجرائم الفضاء الإلكتروني وأمن الفضاء الإلكتروني. |
Elle a demandé un complément d'information sur cette politique. | UN | وطلبت الجزائر مزيدا من المعلومات بشأن هذه السياسة. |
Plusieurs délégations ont demandé un complément d'information sur la manière dont une budgétisation axée sur les résultats serait utilisée et sur les contraintes éventuelles à prévoir. | UN | وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية استخدام الميزنة القائمة على النتائج والقيود المتوقعة. |
À ce propos, ils ont demandé des renseignements complémentaires sur les activités de la cellule chargée de la lutte contre le racisme et l'antisémitisme, en relevant le nombre de manifestations de racisme et de xénophobie. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا مزيدا من المعلومات بشأن أنشطة وحدة مكافحة العنصرية واللاسامية، وذكروا عدد المرات التي تبدت فيها العنصرية والنفور من اﻷجانب. |
Plusieurs délégations ont demandé des informations complémentaires sur les recommandations de l'évaluation de l'efficacité et de l'efficience de l'organisation ainsi que sur leur application. | UN | وطلبت عدة وفود مزيدا من المعلومات بشأن توصيات استعراض الكفاءة والفعالية وبشأن تنفيذها. |
Plusieurs autres souhaitaient recevoir un complément d'informations sur l'expérience des membres actuels du Comité et sur les avantages que présenterait la participation du Conseil d'administration. | UN | وطلب عدد من الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الخبرات المتوفرة لدى أعضاء اللجنة الحاليين ومزايا عضوية المجلس في هذه اللجنة. |
Mme Kwaku demande des informations supplémentaires sur les mécanismes mentionnés dans les paragraphes 59 et 64 du rapport. | UN | 29 - السيدة كواكو: التمست مزيدا من المعلومات بشأن الآلية المشار إليها في الفقرتين 59 و 64 من التقرير الدوري. |
La même délégation souhaitait avoir plus d'informations sur l'éradication de la polio et sur les possibilités d'appliquer les enseignements tirés aux programmes de vaccination systématique. | UN | وطلب الوفد أيضا مزيدا من المعلومات بشأن القضاء على شلل الأطفال وعن كيفية إمكان الاستفادة من العبر المستخلصة في برامج التحصين العادية. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont demandé de plus amples renseignements sur le rôle des associations du personnel avant de se prononcer sur ce paragraphe. | UN | طلبت مجموعة الـ 77 والصين مزيدا من المعلومات بشأن دور رابطات الموظفين قبل اتخاذ قرار بشأن هذه الفقرة. |
Des délégations ont demandé plus d'information sur la pratique actuelle du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الممارسة الراهنة لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Le Conseil a été informé de la suite donnée par le secrétariat aux recommandations et a demandé à celui-ci de lui fournir davantage de renseignements sur ces questions lors d'une prochaine session. | UN | وأُبلغ المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة بشأن التوصيات وطلب إليها أن تقدم إليه مزيدا من المعلومات بشأن هذه المسألة لمواصلة النظر فيها. |
272. Le Comité souhaiterait que le prochain rapport en dise davantage sur l'analphabétisme féminin et l'échec scolaire des filles. | UN | ٢٧٢- تود اللجنة أن ترى في التقرير القادم مزيدا من المعلومات بشأن مسألتي أمية المرأة والتسرب من المدارس. |
Il prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport de nouvelles précisions sur les mesures nécessaires pour faire face à ces défis. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Elle a demandé un complément de précisions sur les réflexions du Fonds concernant les approches sectorielles. | UN | والتمس الوفد مزيدا من المعلومات بشأن رأي الصندوق في النهج القطاعي. |