"مزيد من الإصلاحات" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles réformes
        
    • des réformes plus
        
    • d'autres réformes
        
    • poursuite de la réforme
        
    • de poursuivre la réforme
        
    • de poursuivre les réformes
        
    • des réformes supplémentaires
        
    • progresser les réformes
        
    Elle sera également décisive pour lancer de nouvelles réformes intérieures et consolider l'embellie dans le pays. UN وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا.
    Ils ont besoin de mettre en place de nouvelles réformes pour diversifier leurs sources de revenus et renforcer le rôle joué à cet égard par le secteur privé. UN وأضاف قائلا إنه يلزم إجراء مزيد من الإصلاحات لتنويع مصادر الدخل والنهوض بدور القطاع الخاص المحلي في ذلك الصدد.
    Malgré l'adoption de certaines mesures, la législation a besoin de nouvelles réformes. UN ولا تزال التشريعات بحاجة إلى مزيد من الإصلاحات بالرغم من بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا المنحى.
    Un plan d'action biennal, prévoyant des réformes plus fondamentales, a été esquissé et une formule plus simple et plus transparente a été adoptée pour le calcul des quotas. UN ووضعت خطة عمل من أجل إجراء مزيد من الإصلاحات الأساسية تتضمن اتفاقاً على صيغة أبسط وأكثر شفافية للحصص.
    d'autres réformes sont nécessaires pour assurer une reprise durable qui sera ressentie par tous les membres de la communauté internationale. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Conseils au Gouvernement libérien et à un certain nombre d'institutions de la police pour la poursuite de la réforme et de la restructuration UN إسداء المشورة إلى الحكومة الليبرية وبعض الأجهزة الأمنية الليبرية بشأن إجراء مزيد من الإصلاحات وإعادة الهيكلة
    Malgré tous les efforts entrepris par le Gouvernement, le Groupe de travail constate qu'il est nécessaire de poursuivre la réforme législative et institutionnelle en Angola afin d'assurer la mise en place d'un système d'administration de la justice efficace. UN وعلى الرغم من كل ما تبذله الحكومة من جهود، فإن الفريق العامل يلاحظ ضرورة إحداث مزيد من الإصلاحات القانونية والمؤسسية في أنغولا من أجل كفالة استتباب نظام فعَّال لإقامة العدل.
    Les processus électoraux de certains pays d'Amérique centrale ont fait ressortir la nécessité de poursuivre les réformes électorales dans la région, surtout en ce qui concerne les partis politiques et leurs mécanismes de financement. UN 15 - أبرزت العمليات الانتخابية في بعض بلدان أمريكا الوسطى الحاجة إلى مزيد من الإصلاحات الانتخابية بالمنطقة، لا سيما فيما يتعلق بالأحزاب السياسية وآليات تمويلها.
    103.5 Mettre en œuvre des réformes supplémentaires pour garantir la pleine reconnaissance des droits des minorités kurde et autres, notamment en retirant la réserve à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Irlande); UN 103-5 تنفيذ مزيد من الإصلاحات لكفالة الاعتراف الكامل بحقوق الأقليات الكردية وغيرها من الأقليات، بوسائل منها سحـب تحفظهـا على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (آيرلندا)؛
    Les membres ont conseillé à l'Ouganda de tirer parti de la volonté politique, notamment celle du Président, manifestée à ces niveaux pour faire progresser les réformes nécessaires. UN وأشار أعضاء اللجنة على أوغندا بالاستفادة من اﻹرادة السياسية، على هذه المستويات، بما في ذلك الاستفادة من الرئيس، لاجراء مزيد من اﻹصلاحات اللازمة.
    Nous devons mettre en place de nouvelles réformes pour renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix et pour encourager les acteurs régionaux à jouer un rôle plus important. UN ونحن بحاجة إلى إجراء مزيد من الإصلاحات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وتشجيع الأطراف الفاعلة الإقليمية على القيام بدور أقوى.
    Le Bureau des affaires insulaires a indiqué qu'il était peu probable qu'un montant de 88 millions de dollars soit accordé et a demandé de nouvelles réformes financières, visant notamment à réduire le niveau général des dépenses. UN وأشار مكتب الشؤون الجزرية إلى أنه من غير المحتمل أن يوافق على تقديم مبلغ 88 مليون دولار، وطلب إجراء مزيد من الإصلاحات المالية تشمل تخفيض مستويات الإنفاق العام.
    Elle servirait de point de départ à de nouvelles réformes visant à améliorer la cohérence, l'efficacité et le ciblage des mesures prises à l'échelle du système. UN ويوفر هذا التقيـيـم أساسا لإجراء مزيد من الإصلاحات الهادفة إلى تحسين الاتساق والفعالية والعمل المحدد الأهداف على صعيد المنظومة.
    de nouvelles réformes financières s'imposent pour promouvoir les investissements privés dans les pays d'Asie de l'Est. UN 29 -ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات المالية لتشجيع الاستثمار الخاص في اقتصادات شرق آسيا.
    L'application d'un accord international d'investissement peut également déclencher de nouvelles réformes intérieures qui, à terme, contribueront à créer un environnement plus favorable à l'investissement. UN كما أن الجهود التي تُبذل في سبيل إنفاذ اتفاق من اتفاقات الاستثمار الدولية قد تؤدي إلى إجراء مزيد من الإصلاحات الداخلية التي قد تسهم، بمرور الوقت، في خلق بيئة أكثر مواتاةً للاستثمار.
    1.184 Mettre en œuvre de nouvelles réformes dans le domaine des achats et de la logistique, de l'informatique et de la télématique, de la construction et de l'ingénierie en offrant le meilleur rapport qualité/prix. UN 1-184 تنفيذ مزيد من الإصلاحات في مجالات المشتريات والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبناء والهندسة لضمان تحقيق الخدمات أفضل عائد للأموال التي تنفق عليها.
    Un plan d'action biennal prévoyant des réformes plus fondamentales a été esquissé; ainsi une formule plus simple et plus transparente a été adoptée pour le calcul des quotas; cette formule servira de base à la deuxième série d'augmentations ad hoc des quotas et aux augmentations suivantes. UN ووُضعت خطة عمل لمدة سنتين من أجل إجراء مزيد من الإصلاحات الأساسية تتضمن اتفاقا على صيغة أبسط وأكثر شفافية للحصص، ستكون بمثابة الأساس لإجراء جولة ثانية من الزيادات المخصوصة في الحصص وزيادات أخرى في المستقبل.
    Par conséquent, la Cour aura peut-être à envisager de procéder à d'autres réformes, qui lui permettront de continuer à connaître de ces affaires complexes de façon efficiente et efficace. UN ولذلك قد تحتاج المحكمة إلى استكشاف مزيد من الإصلاحات لتمكينها من الاستمرار في معالجة هذه الحالات المعقدة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    :: Conseils au Gouvernement libérien et à un certain nombre d'institutions de la police pour la poursuite de la réforme et de la restructuration UN إسداء المشورة إلى الحكومة الليبرية والأجهزة الأمنية الليبرية المنشأة بموجب القوانين بشأن إجراء مزيد من الإصلاحات وإعادة الهيكلة
    66. Le Conseil a évoqué la nécessité de poursuivre la réforme du secteur financier. UN 66 - وناقش المجلس أيضاً ضرورة إدخال مزيد من الإصلاحات على القطاع المالي.
    En particulier, la délégation du Myanmar rejette la conclusion de la Rapporteuse spéciale selon laquelle le Myanmar aurait fait un pas en arrière, évaluation qui va à l'encontre des commentaires positifs du Secrétaire général au sujet de l'engagement du Gouvernement de poursuivre les réformes. UN وأعرب على وجه التحديد عن رفض وفده الاستنتاج الذي توصلت إليه المقررة الخاصة بأن ميانمار في حالة تراجع، وهو استنتاج يناقض التقييم الإيجابي لحكومته الذي أبداه الأمين العام إزاء التزامها بإجراء مزيد من الإصلاحات.
    Les membres ont conseillé à l'Ouganda de tirer parti de la volonté politique, notamment celle du Président, manifestée à ces niveaux pour faire progresser les réformes nécessaires. UN وأشار أعضاء اللجنة على أوغندا بالاستفادة من اﻹرادة السياسية، على هذه المستويات، بما في ذلك الاستفادة من الرئيس، لاجراء مزيد من اﻹصلاحات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus