On trouvera aux paragraphes 94 à 148 ci-dessous d'autres observations sur les dépenses opérationnelles. | UN | ويرد في الفقرات 94 إلى 148 أدناه مزيد من التعليقات بشأن الاحتياجات التشغيلية. |
La délégation chinoise se réserve le droit de formuler d'autres observations concernant le projet d'articles. | UN | وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد. |
d'autres observations du Comité consultatif sur la gestion des postes de rang élevé dans l'ensemble des missions politiques spéciales sont formulées dans la section III ci-dessus. | UN | ويرد في الفرع الثالث أعلاه، مزيد من التعليقات بشأن إدارة الوظائف العليا في البعثات السياسية الخاصة. |
Un projet révisé, fondé sur les observations reçues par les experts, a été diffusé aux États Membres pour qu'ils formulent de nouvelles observations. | UN | ووزّع مشروع منقّح يستند إلى التعليقات التي تلقاها الخبراء على الدول الأعضاء لإبداء مزيد من التعليقات عليه. |
Une nouvelle version du projet a été distribuée aux ONG, qui ont disposé de quatre semaines pour émettre de nouvelles observations. | UN | ثم وُوزع مشروع نص ثان على المنظمات غير الحكومية محدداً مهلة قدرها أربعة أسابيع لإبداء مزيد من التعليقات. |
Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. | UN | ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً. |
Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. | UN | ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً؛ |
Les parties ont également examiné le projet de document de réflexion du HCR sur l'immatriculation des rapatriés dans le district de Gali et décidé d'échanger des observations plus substantielles avant la prochaine réunion officielle. | UN | كما ناقش الجانبان مشروع الورقة المفاهيمية الذي أعدته المفوضية بشأن تسجيل العائدين في مقاطعة غالي، واتفقا على تبادل مزيد من التعليقات الجوهرية قبل انعقاد الاجتماع الرسمي المقبل. |
On trouvera d'autres observations sur le transfert de biens entre missions en cours des paragraphes 135 à 141 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرات من 135 إلى 141 أدناه مزيد من التعليقات والملاحظات المتعلقة بتحويل الأصول فيما بين البعثات العاملة. |
On trouvera d'autres observations sur ces propositions de conversions de postes au chapitre I ci-dessus. | UN | ويرد مزيد من التعليقات على موضوع الوظائف المقترح تحويلها في الفصل الأول أعلاه. |
On trouvera d'autres observations relatives aux transformations de postes proposées à la section D du chapitre I du présent rapport. | UN | ويرد مزيد من التعليقات على موضوع التحويل المقترح للوظائف في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
L'orateur souhaiterait entendre d'autres observations à ce sujet. | UN | وأضاف أنه سيهتم بأن يستمع إلى مزيد من التعليقات بشأن ذلك الموضوع. |
L'orateur souhaiterait entendre d'autres observations à ce sujet. | UN | وأضاف أنه سيهتم بأن يستمع إلى مزيد من التعليقات بشأن ذلك الموضوع. |
48. La PRÉSIDENTE dit que s'il n'y a pas d'autres observations, elle considérera que la Commission souhaite adopter les paragraphes 29 à 31 dans leur version d'origine. | UN | ٤٨ - الرئيسة: قالت إنها إذا لم تستمع إلى مزيد من التعليقات تفهم أن اللجنة تود اعتماد الفقرات ٢٩ إلى ٣١ بصيغها اﻷصلية. |
En conséquence, le Groupe recommande qu'elle soit diffusée sous forme de projet, comme document d'information, aux membres de la Commission de statistique pour qu'ils formulent de nouvelles observations. | UN | ولهذا السبب أوصى الفريق بتعميمها وهي ما زالت مشروعا بوصفها وثيقة معلومات أساسية إلى اللجنة اﻹحصائية للحصول على مزيد من التعليقات عليها. |
170. Pour ce qui est enfin du paragraphe 2, la délégation irlandaise n'a pas de position arrêtée et attend avec intérêt de nouvelles observations. | UN | ٠٧١- وبالنسبة الى ادراج الفقرة ٢ ، قالت ان وفدها يتخذ موقفا مرنا ، ويفضل الانتظار لسماع مزيد من التعليقات . |
Le 1er novembre 2011, le Conseil a rejeté le recours sans formuler de nouvelles observations sur le fond de l'affaire. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، رفض مجلس الدولة الطعن دون مزيد من التعليقات على الأسس الموضوعية للدعوى. |
3. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit de nouvelles observations sur toute suite qui pourra être donnée aux articles ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم مزيد من التعليقات الخطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد؛ |
Nous présenterons donc d'autres commentaires à la deuxième session du Comité préparatoire, qui aura lieu à Nairobi du 4 au 8 octobre 2004. Cependant, nous sommes déjà en mesure de communiquer quelques commentaires initiaux de caractère plus général sur les documents et la poursuite du processus. | UN | وبالتالي سيكون لدينا مزيد من التعليقات في الدورة الثانية للجنة التحضيرية والمزمع عقدها في نيروبي في الفترة من 4 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.ومع ذلك، يمكننا أن نقدم حالياً بعض التعليقات الأولية والعامة في طبيعتها بشأن الوثيقتين والعملية الأخرى. |
Un échange de correspondance a eu lieu avec les gouvernements pour les consulter et leur demander d'autres commentaires et suggestions sur les bonnes pratiques, conformément à la résolution 20/18. | UN | وقد جرى تبادل للمراسلات بالتشاور مع الحكومات للحصول على مزيد من التعليقات وكذلك الحصول على مقترحات بممارسات جيدة طبقاً لما جاء بالقرار 20/18. |
On trouvera, dans la déclaration écrite présentée par la délégation autrichienne, des observations plus détaillées sur les deux sujets dont il vient d'être question. | UN | ثم لفت الأنظار إلى البيان الذي قدمه وفده خطياً من أجل الإطلاع على مزيد من التعليقات التفصيلية بشأن المواضيع التي أتى على ذكرها. |