"مزيد من الشفافية في" - Traduction Arabe en Français

    • plus grande transparence dans
        
    • plus de transparence dans
        
    • plus transparentes pour
        
    • plus grande transparence en
        
    • plus grande transparence sur
        
    • la transparence dans
        
    • plus transparente des
        
    • davantage de transparence à
        
    • davantage de transparence au
        
    • plus grande transparence des
        
    • une transparence accrue dans
        
    • une plus grande transparence
        
    • accroître la transparence des
        
    • plus transparents
        
    Je le félicite également de l'engagement qu'il a pris de revoir tous les contrats d'extraction minière afin de garantir une plus grande transparence dans la gouvernance et la gestion d'un secteur qui est vital pour le pays. UN وأشيد أيضا بالتزامه باستعراض جميع اتفاقات التعدين لضمان مزيد من الشفافية في حوكمة وإدارة قطاع المعادن الحيوي للبلد.
    Des délégations se sont également prononcées en faveur d'une plus grande transparence dans les évaluations de performance. UN وأيدت الوفود أيضا توفير مزيد من الشفافية في استعراض الأداء.
    Le Gouvernement doit améliorer les conditions des politiques en matière de passation de marchés, afin d'introduire plus de transparence dans l'adjudication des contrats. UN والحكومة بحاجة إلى تحسين شروط سياسات الشراء لإدخال مزيد من الشفافية في التعاقدات.
    3. Souligne de nouveau que les demandes de ressources au titre des voyages et du recrutement de consultants devraient être plus transparentes pour qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause sur les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales ; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في طلب الموارد المتعلقة بالسفر والخدمات الاستشارية كي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    Un autre intervenant a demandé une plus grande transparence en ce qui concerne les travaux non financés par le budget, qui entraînaient pour le Département d’énormes dépenses. UN وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة.
    Une plus grande transparence sur les marchés des transports est également indispensable. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    Il faudrait également faire preuve d'une plus grande transparence dans les informations fournies par les institutions financières internationales afin de renforcer la confiance que placent en elles les pays; UN كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛
    Le Comité souligne la nécessité d'une plus grande transparence dans l'utilisation des emplois de temporaire. UN وتؤكد اللجنة أن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في استخدام الوظائف المؤقتة.
    De concert avec la Nouvelle-Zélande, nous avons présenté un document demandant une plus grande transparence dans les rapports soumis par les États dotés d'armes nucléaires. UN وقدمنا، مع نيوزيلندا، ورقة تدعو إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإبلاغ من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous reconnaissons qu'au cours des dernières années certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne les méthodes de travail, ce qui permet une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité. UN وإننا نقر بأنه في السنوات الأخيرة تحقق بعض التقدم بالنسبة لأساليب عمل المجلس بما يفضي إلى مزيد من الشفافية في عمله.
    Poursuivre les efforts pour plus de transparence dans la gestion financière du secteur de la défense et de la sécurité; UN 79 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإدارة المالية لقطاع الدفاع والأمن.
    Cette décision réclamait également plus de transparence dans les contrôles des exportations liées à l'énergie nucléaire. UN 23 - ودعا المقرر كذلك إلى مزيد من الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالطاقة الذرية.
    Le PNUD a également souhaité avoir accès à la liste de spécialistes des questions électorales de la Division et voir plus de transparence dans les critères régissant l'inscription de ces spécialistes sur la liste. UN كذلك فإن البرنامج الإنمائي أعرب عن الاهتمام بالحصول على قائمة الخبراء الانتخابيين الموجودة لدى الشعبة ورغبة في مزيد من الشفافية في المعايير المستعملة لاختيار الخبراء الانتخابيين لهذه القائمة.
    8. Souligne que les demandes de ressources pour les voyages et les consultants au titre du groupe thématique II doivent être plus transparentes pour qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause sur les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales ; UN 8 - تؤكد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في عرض الموارد المخصصة للسفر والخدمات الاستشارية في إطار المجموعة المواضيعية الثانية حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    Un autre intervenant a demandé une plus grande transparence en ce qui concerne les travaux non financés par le budget, qui entraînaient pour le Département d’énormes dépenses. UN وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة.
    Dans tous les domaines examinés dans le présent rapport, les progrès risquent d'être entravés s'il n'y a pas une plus grande transparence sur le marché. UN وإذا لم يتوفر مزيد من الشفافية في اﻷسواق، فمن المحتمل أن يتعطل التقدم في جميع المجالات التي نوقشت في هذا التقرير.
    :: Promouvoir des activités permettant d'améliorer la transparence dans la planification de la défense et les procédures de contrôle budgétaire nationales; UN - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية.
    L'UNICEF s'est engagé à améliorer les opérations relatives au financement thématique, à assurer une allocation plus transparente des réserves thématiques globales et à améliorer l'établissement de rapports d'utilisation financière à base de résultats afin de répondre à l'attente des donateurs et d'accroître les flux de ressources. UN وتلتزم اليونيسيف بتحسين العمليات المتعلقة بالتمويل المواضيعي؛ وبتحقيق مزيد من الشفافية في تخصيص المجموعات المواضيعية العالمية؛ وبتحسين تقديم التقارير القائمة على النتائج والتقارير عن الاستخدام المالي بغية تلبية توقعات الجهات المانحة وزيادة التدفقات.
    Il présente les mesures concrètes qui ont été prises ainsi que les processus et structures mis en place pour renforcer une collaboration constructive avec les États Membres et la communauté statistique mondiale en vue de mesurer le développement humain et de conférer davantage de transparence à la production du Rapport sur le développement humain de 2011 et des rapports à venir. UN وهو يقدم سردا للتدابير الملموسة المتخذة وما وضع من عمليات وهياكل لتحسين التعامل البناء مع الدول الأعضاء والدوائر الإحصائية العالمية في ما يتعلق بقياس التنمية البشرية ولدعم مزيد من الشفافية في وضع طبعة عام 2011 والطبعات المقبلة لتقرير التنمية البشرية.
    L'enquête a incité le Haut-Commissaire à demander une meilleure communication interne, davantage de transparence au niveau des cadres dirigeants et des améliorations dans les processus de nomination, d'affectation et de promotion. UN وحثّت الدراسة المفوض السامي على الدعوة إلى زيادة تحسين الاتصال الداخلي، وإلى مزيد من الشفافية في الإدارة العليا، وإلى إدخال تحسينات على النظم الحالية للتعيينات والترقيات وإسناد المهام.
    Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    J'aborderai maintenant le sujet de la nécessité d'une transparence accrue dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وأنتقل اﻵن إلى الحاجة إلى مزيد من الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن.
    Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Il faut de toute urgence rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents. UN وتوجد حاجة ملحة إلى مزيد من الشفافية في عمل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus