Veuillez fournir davantage d'informations sur les mesures prises pour élaborer des stratégies précises visant à promouvoir l'accès des femmes rurales aux prestations économiques et sociales. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع استراتيجيات محددة موجهة للترويج لحصول المرأة الريفية على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية. |
Les pays devraient poursuivre un objectif plus ambitieux pour éliminer la faim; la délégation brésilienne souhaiterait obtenir davantage d'informations sur les mesures pratiques qu'il faudrait prendre pour atteindre cet objectif. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا لاستئصال شأفة الجوع؛ وقالت إن وفدها سوف يرحب بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن تنفيذها لتحقيق هذا الهدف. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية. |
Elle a demandé à la Norvège d'apporter des précisions sur les mesures prises afin de remédier à ces problèmes. | UN | وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه. |
Veuillez apporter plus de précisions sur les mesures adoptées dans ce sens. | UN | فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف. |
Il serait donc utile d'avoir des informations plus détaillées sur les mesures adoptées pour revoir et améliorer le contenu de l'éducation afin d'aligner les programmes d'études sur le processus de modernisation en cours dans le pays. | UN | وبناء على ذلك فإنها تود معرفة مزيد من المعلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمراجعة وتحسين محتوى التعليم من أجل تعديل المناهج وفقا لعملية التحديث الجارية في البلد. |
Elle a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures proposées par le Comité contre le viol en 2008 afin d'améliorer le signalement des cas de viol, les enquêtes et le suivi de ces affaires. | UN | وطالبت صربيا بتقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اقترحتها اللجنة المعنية بمسألة الاغتصاب في عام 2008 لتحسين عملية الإبلاغ عن حالات الاغتصاب والتحقيق فيها ومتابعتها. |
de plus amples informations sur les mesures envisagées pour lutter contre la prostitution seraient les bienvenues, de même que des données sur la question de savoir si elles proviennent d'un groupe ethnique particulier ou des milieux sous-privilégiés. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المقررة لمكافحة البغاء، وكذلك عن ترحيبها بالبيانات بشأن ما إذا كانت المومسات تنتمين في الغالب إلى فئات إثنية معينة أو إلى فئات مغبونة. |
Le rapport aborde la question de la violence contre les femmes de façon plutôt descriptive, et il serait bon d'avoir des informations plus complètes sur les mesures spécifiques qui ont été adoptées pour remédier à la situation. | UN | وتابعت قائلة إن التقرير يناقش مسألة العنف ضد المرأة بطريقة وصفية إلى حد ما وإنها سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتناول هذه المسألة. |
Il a demandé davantage d'informations sur les mesures prises pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que sur la protection des droits des femmes et des enfants en Afghanistan. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المُتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء وكذلك عن حماية حقوق النساء والأطفال في أفغانستان. |
Ces données n'ont pas été intégrées au quatrième rapport périodique; bien qu'une liste des lois promulguées ait été fournie, le Comité aurait aimé obtenir davantage d'informations sur les mesures et les résultats obtenus afin d'évaluer avec précision la façon dont la situation avait évolué et de mesurer l'impact de l'action du Gouvernement. | UN | ولم يتم إدراج هذه البيانات في التقرير الدوري الرابع؛ وعلى الرغم من إيراد التشريعات التي تم سنُّها، إلا أن اللجنة كانت تفضل توفير مزيد من المعلومات عن التدابير والنتائج التي تم التوصل إليها من أجل إجراء تقييم دقيق لتطور الحالة، وقياس أثر الإجراءات التي اتخذتها الحكومة. |
Le Mexique a demandé davantage d'informations sur les mesures législatives et les pratiques en vigueur concernant la lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris sur l'augmentation de la participation féminine dans la prise de décisions. | UN | وطلبت من جزر مارشال تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التشريعية، وكذلك عن الممارسات السارية المفعول فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك المتعلقة بزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار. |
Il faudrait davantage d'informations sur les mesures prises afin d'encourager les filles à s'engager dans des filières traditionnellement masculines et sur la question de savoir s'il existe un quelconque programme de suivi régulier des programmes et des manuels pour veiller à ce que ceux-ci ne véhiculent aucune notion stéréotypée des rôles sexuels. | UN | وأضافت أن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع البنات على دراسة المواضيع التي جرت العادة باعتبارها مواضيع للذكور، وسألت إن كان ثمة أي رصد منتظم للمناهج والكتب المدرسية لضمان ألا تنقل الكتب قوالب نمطية عن أدوار الجنسين. |
Il souhaitait recevoir des informations complémentaires sur les mesures prises pour répondre à ces préoccupations. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Elle aimerait également obtenir des précisions sur les mesures de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
L'intervenant demande des précisions sur les mesures prises par la Grèce dans ce sens, et spécialement sur la présence des femmes dans les ministères, la haute administration et au Parlement. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اليونان لتلك الغاية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء في الوزارات والدوائر الحكومية والبرلمان. |
Elle aimerait avoir plus de précisions sur les mesures envisagées pour accroître la participation des femmes au processus de décision et à la vie politique. | UN | وأضافت أن من المستحب توفير مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة المزمع اتخاذها من أجل زيادة مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرارات وفي العملية السياسية. |
Il serait bon que la délégation maltaise fournisse des informations plus détaillées sur les mesures adoptées par le gouvernement pour faire connaître les dispositions de la Convention et pour faire en sorte que cet instrument soit considéré comme un document vivant avec lequel soient familiarisées la magistrature et l'opinion publique en général. | UN | وطالب الوفد بتقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة للدعاية لأحكام الاتفاقية، وهل هي وثيقة دارجة معروفة لدى القضاء والجمهور بعامة؟ |
L'État partie est également invité à donner des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité dans le cadre du programme PROGRESS. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للأخذ بتوصية اللجنة في إطار برنامج " التقدم " . |
46. En ce qui concerne la réforme de la Commission nationale des droits de l'homme, M. Yalden souhaiterait avoir de plus amples informations sur les mesures visant à renforcer son indépendance. | UN | 46- وفيما يتعلق بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، طلب السيد يالدين الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تعزيز استقلالها. |
Il serait utile aussi d'avoir des informations plus complètes sur les mesures adoptées au plan national pour garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur dans le pays et à l'étranger. | UN | وتابعت قائلة إن من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الوطنية المتخذة لكفالة إتاحة فرص متساوية للتعليم العالي، بالداخل والخارج. |
Le Plan global de lutte contre la traite des êtres humains parle de coopération avec des pays tiers et Mme Chutikul aimerait en savoir davantage sur les mesures dont il a été débattu avec les pays d'origine. | UN | وتذكر الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار التعاون مع هذه البلدان الثالثة، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي تم مناقشتها مع بلدان المنشأ. |
Toutefois, il faudrait fournir davantage de renseignements sur les mesures concrètes prises pour appliquer ces déclarations. | UN | وهناك، مع ذلك، حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه اﻹعلانات. |
Il faudrait obtenir des informations supplémentaires sur les mesures prises pour combler ces lacunes et sur les efforts déployés et les activités menées pour mettre fin à la traite sur le plan régional. | UN | ومن المطلوب مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة تلك الثغرات ومعرفة الجهود والأنشطة لوقف الاتجار على الصعيد الإقليمي. |