Le Mozambique a fait état de 8 mines de moins qu'en 2010, et a dit conserver des mines pour la formation de démineurs aux techniques de détection des mines et de déminage. | UN | وأبلغت موزامبيق عن عدد من الألغام المحتفظ بها يقل بثمانية ألغام عما أبلغت عنه في عام 2010 وأنها تحتفظ بألغام لتدريب مزيلي الألغام على أساليب الكشف والتطهير. |
L'emploi actuel de détecteurs de mines et d'équipements individuels de protection obsolètes met en danger la vie des démineurs. | UN | كما أن الأجهزة العتيقة المستخدمة لكشف الألغام ومعدات الوقاية الشخصية المستخدَمة حالياً تعرض حياة مزيلي الألغام للخطـر. |
L'emploi actuel de détecteurs de mines et d'équipements individuels de protection de types anciens met en danger la vie des démineurs. | UN | كما أن الأجهزة العتيقة المستخدمة لكشف الألغام ومعدات الوقاية الشخصية المستخدَمة حالياً تعرض حياة مزيلي الألغام للخطـر. |
Un différend concernant le non-paiement d'indemnités aux démineurs de l'armée de la Republika Srpska est toutefois apparu. | UN | غير أن نـزاعا نشأ مع جيش جمهورية صربسكا حول عدم دفع علاوات مزيلي الألغام. |
Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. | UN | بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها. |
Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. | UN | بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها. |
Trois attaques distinctes aux engins explosifs improvisés visant des démineurs ont également provoqué la suspension provisoire de leurs activités. | UN | كما أدت ثلاث هجمات منفصلة شنت بأجهزة متفجرة ارتجالية ضد مزيلي الألغام إلى تعليق نشاطهم بصفة مؤقتة. |
Le Centre a permis à un bon nombre de démineurs du Pérou et d'ailleurs de recevoir une formation professionnelle. | UN | وقد هيّأ المركز سُبل التدريب المهني إلى عدد كبير من مزيلي الألغام ليس فقط من بيرو ولكن أيضاً من بلدان أخرى. |
Elle a formé plus de 400 démineurs professionnels et aidé à nettoyer 200 000 m2 de champs de mines. | UN | كما قامت بتدريب ما يزيد على 400 فرد من مزيلي الألغام المحترفين وساعدت على تطهير 000 200 متر مربع من حقول الألغام. |
Il est attendu que le PNUD contribue à hauteur de 23,000 US$ pour la formation des démineurs. | UN | ومن المنتظر أن يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ قدره 000 23 دولار لتدريب مزيلي الألغام. |
Il est aussi indiqué que le Niger a mis en place une équipe de sécurité renforcée pour les démineurs et qu'il sollicite le concours de la population locale. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى تشكيل النيجر فريقاً أمنياً معزَّزاً لحماية مزيلي الألغام وسعيه للتعاون مع السكان المحليين. |
Le Sénégal ne dispose pas encore d'un nombre important de partenaires opérationnels ni d'un grand nombre de démineurs qualifiés. | UN | 17- وليس لدى السنغال حتى الآن عدد هام من الشركاء التنفيذيين ولا عدد كبير من مزيلي الألغام المؤهلين. |
Les démineurs du Centre d'action des mines sont les cellules actives de l'Afghanistan. | UN | إن مزيلي الألغام العاملين ببرنامج مكافحة الألغام في أفغانستان هم بالفعل الخلايا الحقيقية للبلاد في أفغانستان. |
Incroyablement, les démineurs qui sont prêts à sacrifier leur vie pour l'avenir de l'Afghanistan sont devenus, récemment, les victimes d'attaques d'insurgés. | UN | ومن المدهش أن مزيلي الألغام المستعدين لتعريض حياتهم للخطر من أجل مستقبل أفغانستان قد أصبحوا بشكل متزايد ضحايا لهجمات المتمردين خلال الشهر الماضي. |
C'est grâce à ces démineurs que plus de 1 000 kilomètres carrés de terrains infestés de mines et d'engins non explosés ont été nettoyés jusqu'à présent. | UN | وبفضل مزيلي الألغام أولئك تم حتى الآن تطهير أراضٍ مساحتها أكثر من 000 1 كيلومتر مربع من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Immédiatement après l'incident, les démineurs thaïlandais opérant dans la région ont été pris de soupçons. | UN | وسرعان ما أثار الحادث شكوكا حو مزيلي الألغام التايلنديين في المنطقة. |
Le nombre de démineurs qui apportent leur appui aux opérations approche maintenant de 900 en Amérique centrale, du fait que la nécessité d'intensifier les efforts est devenue évidente. | UN | وقد زاد عدد مزيلي الألغام الذين يدعمون العمليات إلى ما يقارب 900 شخص في أمريكا الوسطى، إذ أن الحاجة إلى توسيع الجهد قد أصبحت واضحة. |
Depuis 2002, 14 000 démineurs afghans embauchés par le programme ont réussi à déminer 364 collectivités et une zone de 1 884 km2 a été débarrassée des dangers dus aux explosifs. | UN | ومنذ عام 2012 كان مُستخدَماً في هذا البرنامج 000 14 من مزيلي الألغام من الأفغان فقاموا بتطهير 364 مجتمعاً محلياً و 884 1 كيلومتراً مربعاً من خطر المتفجرات. |
Dans la demande, il est en outre indiqué que le Programme des Nations Unies pour le développement, qui assure déjà un appui à l'enlèvement des mines antichar, serait désireux de continuer de soutenir le Niger en mettant à disposition 23 000 dollars des États-Unis pour former des démineurs. | UN | ويذكر الطلب كذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يدعم بالفعل، إزالة الألغام المضادة للدبابات، قد أبدى استعداده لمواصلة دعم النيجر بمبلغ 000 23 دولار أمريكي متاحة لتدريب مزيلي الألغام. |
Par les exposés que lui a faits le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines (Landmine Monitor), le Comité permanent a pu se faire une idée générale de l'état de la mise en œuvre de la Convention, des grandes tendances de la situation et des méthodes employées pour mesurer les progrès. | UN | وقد حصلت اللجنة الدائمة، من خلال العروض التي قدمها المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية عرضاً عاماً لحالة التنفيذ والاتجاهات والمنهجيات المستخدمة في قياس التقدم. |