"مسألة أمنية" - Traduction Arabe en Français

    • une question de sécurité
        
    • un problème de sécurité
        
    • une affaire de sécurité
        
    La protection des civils est une contribution majeure à la consolidation de la paix et pas seulement une question de sécurité. UN وتعد حماية المدنيين مساهمة رئيسية في توطيد السلام، ومن الواضح أنها ليست مجرد مسألة أمنية محضة.
    Le concept de sécurité nationale de l'Estonie pour 2010 indique que les changements climatiques sont également une question de sécurité et peuvent avoir des effets déstabilisateurs. UN وينص مفهوم الأمن القومي لإستونيا لعام 2010 على أن تغير المناخ هو أيضا مسألة أمنية يمكن أن تكون لها آثار تزعزع الاستقرار.
    L’établissement d’un État indépendant est une question de sécurité touchant les deux peuples et dont eux seuls doivent décider. UN إذ أن إنشاء دولة مستقلة هي مسألة أمنية تؤثر على كلا الشعبين، ويجب أن يتخذا، وحدهما، مثل هذا القرار.
    Ces derniers auraient dit à Mohammed El-Megreisi de s'habiller et de les suivre, soi-disant pour les aider à régler un problème de sécurité non précisé. UN وطلب من محمد المقريسي أن يرتدي ملابسه ويرافقهم لمساعدتهم، على حد قولهم، في مسألة أمنية لم يصرحوا بها.
    Ces derniers auraient dit à Mohammed El-Megreisi de s'habiller et de les suivre, soi-disant pour les aider à régler un problème de sécurité non précisé. UN وطلب من محمد المقريسي أن يرتدي ملابسه ويرافقهم لمساعدتهم على حد زعمهم في مسألة أمنية لم يصرحوا بها.
    En vérité, la question des mines terrestres antipersonnel n'est pas seulement une question humanitaire : il s'agit également d'une question de sécurité. UN والحقيقة أن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليست مجرد مسألة إنسانية؛ إنها مسألة أمنية أيضا.
    Les changements climatiques posent également un problème de sécurité, mais il ne s'agit pas simplement d'une question de sécurité nationale au sens étroit du terme. UN إن تغير المناخ مسألة أمنية أيضا. لكنه ليس مجرد مسألة أمن وطني ضيق، بل إن له بعدا جديدا.
    C'est maintenant une question de sécurité et je ne vais pas laisser les Cylons être présents à cet entretien. Open Subtitles إنها مسألة أمنية للبشر الآن ولن أدع السيلونز يحضرون هذه المقابلة
    On fera de notre mieux. Écoutez, c'est une question de sécurité. Open Subtitles اسمعي، إنها مسألة أمنية علينا أن نأخذك بقية الطريق...
    Les changements climatiques sont une question de vie ou de mort et sont, sans aucun doute, pour nous, une question de sécurité qui pourrait bien conduire à notre mort. UN وتغير المناخ مسألة حياة وموت، وهو في منظورنا بالتأكيد مسألة أمنية - وهو مسألة قد تدفعنا إلى تلك الهاوية.
    Il a été noté que, dans les politiques des donateurs, l'action antimines était considérée essentiellement comme une question de sécurité et qu'il n'était fait que marginalement référence à la consolidation de la paix. UN ولوحظ أن البلدان المانحة تهتم في سياساتها بالأعمال المتعلقة بالألغام باعتبارها مسألة أمنية ولا تولي بناء السلم إلا اهتماما هامشياً.
    Il a été noté que, dans les politiques des donateurs, l'action antimines était considérée essentiellement comme une question de sécurité et qu'il n'était fait que marginalement référence à la consolidation de la paix. UN ولوحظ أن البلدان المانحة تهتم في سياساتها بالأعمال المتعلقة بالألغام باعتبارها مسألة أمنية ولا تولي بناء السلم سوى اهتمام هامشي.
    Cet incident a menacé la santé et le bienêtre à long terme de plusieurs détenus, notamment un diabétique, une femme enceinte et de très jeunes enfants, et le transfert dans d'autres structures des personnes impliquées dans l'incident était donc une question de sécurité. UN وقد شكل الحادث تهديداً لصحة ورفاه العديد من السجناء، بمن فيهم شخص يعاني من مرض السكر وامرأة حامل وطفل صغير السن، ومن ثم كان ترحيل المشاركين في هذه الأعمال إلى مرافق أخرى مسألة أمنية.
    Nous considérons que la question du VIH/sida est une question de santé tout autant qu'une question de sécurité nationale. UN ونحن نعمل على افتراض أن الفيروس/الإيدز مسألة صحية بقدر ما هو مسألة أمنية وطنية.
    C'est une question de sécurité, pour s'assurer que rien de dangereux... n'est à la portée d'un enfant de 11 ans. Open Subtitles إنها مسألة أمنية للتأكد أنه لا يوجد شىء... خطير فى متناول الأيدى...
    Quoique le trafic des drogues et d'autres crimes posent, presque partout dans le monde, un problème sur le plan de la répression, la plupart des nations ne les ont pas considérés comme une question politique, diplomatique ou une question de sécurité nationale pressante jusqu'à ce que le crime transnational organisé ait acquis un pouvoir politique qui menace les institutions gouvernementales. UN إذ بينما يشكل الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى مشكلة ﻹنفاذ القوانين في كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، فإن معظم الدول لم تنظر إليها على أنها مسألة سياسية دبلوماسية أو مسألة أمنية وطنية ملحﱠة إلى أن اكتسبت الجريمة عبر الوطنية المنظمة قوة سياسية تهدد المؤسسات الحكومية.
    Un autre intervenant a fait observer qu'il fallait éviter de faire du problème de la drogue une question de sécurité. UN وأوضح متكلّم آخر أنه ينبغي تفادي " أمننة " مشكلة المخدرات (أي معاملتها على أنها مسألة أمنية).
    Pour la Croatie il s'agit d'un problème de sécurité, alors que pour la République fédérative de Yougoslavie il s'agit d'un problème territorial. UN فهي مسألة أمنية بالنسبة إلى كرواتيا، في حين تعتبرها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قضية أراضٍ.
    Il y a une heure, il a envoyé un texto à son bureau à propos d'un problème de sécurité à bord de cet avion. Open Subtitles منذ ساعة، أرسل رسالة إلى مكتبه الميداني بشأن مسألة أمنية على متن هذه المركبة الجوية
    C'est une affaire de sécurité nationale. Open Subtitles هذه مسألة أمنية متعلقة بالوطن سيد (فرانك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus