question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
La question de l'intégration et de la restructuration des forces armées et de sécurité n'est pas réglée. | UN | ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة. |
Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. | UN | وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية. |
la question de la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies | UN | مسألة إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
la question de la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies | UN | والحريات اﻷساسية مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة |
l'intégration de la dimension sociale dans les comptes est à l'étude. | UN | ويجري حاليا دراسة مسألة إدماج البعد الاجتماعي في الحسابات. |
La structure du secrétariat de la CEPALC a été modifiée du fait de la création d'un sous-programme indépendant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional. | UN | وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية. |
Une autre délégation a noté que le rapport ne visait pas expressément la question de l'intégration des services de bibliothèque. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات. |
Il a aussi poursuivi ses efforts pour bien faire comprendre à tous les Etats concernés combien il est important de traiter globalement la question de l'intégration des réfugiés en Europe centrale. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً جهودها لتحسيس جميع الدول المعنية بأهمية تناول مسألة إدماج اللاجئين في أوروبا الوسطى على نحو شامل. |
Question de l’intégration des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l’Organisation des Nations Unies qui s’occupent des droits de l’homme | UN | مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
question de l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
question de l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
la question de la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies : rapport du Secrétaire général | UN | مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام |
La délégation a demandé des informations supplémentaires sur l'issue de la collaboration entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) concernant la question de la prise en compte des problèmes de population et d'environnement dans le processus de planification et de prise de décisions. | UN | وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار. |
La délégation a demandé des informations supplémentaires sur l'issue de la collaboration entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) concernant la question de la prise en compte des problèmes de population et d'environnement dans le processus de planification et de prise de décisions. | UN | وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار. |
À ce séminaire, il a appelé l’attention sur la position adoptée, lors de la réunion des rapporteurs spéciaux, sur la question de la prise en compte des droits des femmes dans leur travail, et il a expliqué comment il s’était efforcé d’appliquer cette politique dans ses propres travaux. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه في هذه الحلقة الدراسية إلى الموقف الذي اتخذه اجتماع المقررين الخاصين بشأن مسألة إدماج حقوق المرأة في أعمالهم، وبيﱠن كيف سعى هو إلى تطبيق هذه السياسة في عمله. |
6. Décide d'examiner à sa quarantième session la question de l'intégration de la femme rurale déplacée dans les processus de développement. | UN | ٦ - تقرر أن تنظر في مسألة إدماج المرأة الريفية المشردة في عمليات التنمية في دورتها اﻷربعين. |
75. Comme la Commission l'y invitait, le Haut Commissaire s'est fait l'instigateur de l'intégration d'une dimension sexospécifique dans les activités de défense des droits de l'homme. | UN | ٥٧- وتقيداً بطلبات اللجنة، اضطلع المفوض السامي بدور قيادي بشأن مسألة إدماج بُعد يتعلق بنوع الجنس في أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Elle s'intéressera aussi à l'intégration des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, y compris en ajoutant de la valeur à leurs exportations. | UN | وستناقش اللجنة أيضاً مسألة إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها. |
la question de l'incorporation des éléments coordination et collaboration aux rapports d'évaluation des fonctionnaires et aux systèmes d'incitation mérite toutefois une attention plus soutenue. | UN | ولكن مسألة إدماج التنسيق والتعاون في نظم تقييم الأداء والحوافز تستوجب مزيدا من الاهتمام. |