"مسألة استقلال" - Traduction Arabe en Français

    • la question de l'indépendance
        
    • l'indépendance et
        
    • sur l'indépendance
        
    Selon l'orateur, la question de l'indépendance politique d'Anguilla n'est plus qu'une affaire de temps. UN وأفاد المتحدث بأن مسألة استقلال أنغيلا السياسي هي مسألة وقت لا غير.
    Il convenait de se préoccuper de manière prioritaire de la question de l'indépendance des juges. UN وأضافت أنه يجب تناول مسألة استقلال القضاة والمحامين بوصفها مسألة ذات أولوية.
    la question de l'indépendance et de l'impartialité de la magistrature est aussi étroitement liée à celle de la compétence universelle. UN وقال إن مسألة استقلال القضاء ونزاهته ترتبط أيضا ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية.
    la question de l'indépendance des magistrats est également liée à celle de leur rémunération. UN وأشار إلى أن مسألة استقلال القضاة ترتبط أيضاً بما يتقاضونه من أجر.
    D'une façon générale, la question de l'indépendance des juges n'a jamais prêté à contestation en Suisse. UN وبصفة عامة، لم تسبب مسألة استقلال القضاة أي منازعة في سويسرا على اﻹطلاق.
    12. L'activité de la police judiciaire est un aspect annexe de la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 12- ويمثل عمل الشرطة القضائية جانبا فرعيا في مسألة استقلال السلطة القضائية.
    7. la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas traitée dans le rapport. UN ٧- وقال إن التقرير لم يتناول مسألة استقلال السلطة القضائية.
    Outre-Atlantique, il y a eu la question de l'indépendance du Sud-Ouest africain, maintenant la Namibie, et le démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وعبر اﻷطلسي هناك مسألة استقلال افريقيا الجنوبية الغربية، التي أصبحت اﻵن ناميبيا، وهناك إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Les différences de tradition juridique, notamment entre les pays de common law et les pays de droit romain, semblent révéler toutefois des façons différentes d'aborder la question de l'indépendance de la magistrature et c'est là un élément qu'il faut conserver présent à l'esprit lorsque l'on fournit une assistance technique. UN ومن جهة أخرى فإن اختلاف التقاليد القانونية، وخاصة بين بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني، يبدو أنه يسفر عن فروق في النهوج المتبعة إزاء مسألة استقلال القضاء.
    Tout en se félicitant de la création de ELECAM, il a soulevé la question de l'indépendance de ses membres et recommandé que le Cameroun prenne des mesures pour garantir celleci, notamment par l'allocation de crédits budgétaires suffisants. UN ومع الإشادة بإنشاء لجنة الانتخابات الكاميرونية، فقد أثارت مسألة استقلال أعضائها، وأوصت الكاميرون باتخاذ خطوات تكفل استقلال اللجنة، بطرق منها تخصيص ميزانية كافية.
    Elle assure la protection des preuves substantielles rassemblées au cours du processus d'identification des électeurs habilités à voter lors d'un référendum éventuel sur la question de l'indépendance du Sahara occidental. UN وتحمي الشرطة المدنية للأمم المتحدة الأدلة المادية التي تُجمع خلال عملية التحقُّق من هوية الأشخاص الذين يحق لهم الاشتراك في الاستفتاء المحتمَل بشأن مسألة استقلال الصحراء الغربية.
    Il a reçu des informations détaillées sur trois enquêtes menées par des agents de l'État au sujet d'allégations de viol dans l'État Chan et a soulevé la question de l'indépendance des enquêteurs officiels. UN وتلقى إفادات مسهبة تتعلق بثلاث عمليات تحقيق أُجريت بشأن ادعاءات بحدوث عمليات اغتصاب في مقاطعة الشان ارتكبها موظفون حكوميون، وأثار المقرر الخاص مسألة استقلال أفرقة التحقيق الحكومية.
    Un échange animé s'est produit sur la question de l'indépendance et de l'impartialité des évaluations et du recours à des évaluateurs venus de l'extérieur. UN 320 - وحدث تبادل نشط للآراء بشأن مسألة استقلال التقييمات وحيادها واستخدام المقيمين الخارجيين.
    Tout au long de 2004, les consultations et débats publics se sont poursuivis sur la question de l'indépendance des Bermudes. UN 12- وطوال عام 2004، استمر النقاش السياسي والمناقشات العامة حول مسألة استقلال برمودا.
    À propos de la question de l'indépendance de la magistrature, il indique que la loi d'organisation de 2005 a renforcé l'indépendance du Conseil supérieur de la magistrature. UN 15 - وبخصوص مسألة استقلال الجهاز القضائي، أوضح أن القانون الأساسي لعام 2005 جعل المجلس الأعلى للقضاء أكثر استقلالا.
    a) " On discute actuellement de la question de l'indépendance des Bermudes. UN )أ( " يجري حاليا مناقشة مسألة استقلال برمودا.
    b) la Déclaration sur la question de l'indépendance de l'Etat letton, adoptée par le Soviet suprême letton le 15 février 1990; UN )ب( اعلان بشأن مسألة استقلال الدولة اللاتفية، الذي اعتمده السوفيات اﻷعلى اللاتفي في ٥١ شباط/فبراير ٠٩٩١؛
    29. Mme Higgins est également préoccupée par la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la séparation des pouvoirs au Maroc, en particulier entre l'exécutif et le législatif. UN ٩٢- والسيدة هيغينز قلقة أيضاً بسبب مسألة استقلال السلطة القضائية وفصل السلطات في المغرب، ولا سيما بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Cela permettra d'assurer l'indépendance et l'affiliation des auditeurs, ainsi que le respect des normes internationales d'audit. UN وسيعالج هذا مسألة استقلال مراجعي الحسابات والجهة التي ينتسبون إليها، إضافة إلى مسألة التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية.
    Il a porté celle-ci à l'attention du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et a publié un communiqué évoquant l'affaire et d'autres sujets de préoccupation connexes. UN وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus