"مسألة الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la question des personnes
        
    • problème des personnes
        
    • sort des personnes
        
    Il existe un grand nombre de politiques et programmes qui peuvent commencer à s'attaquer à la question des personnes âgées vivant dans la pauvreté. UN وهناك الكثير من السياسات والبرامج المختلفة التي يمكن أن تشرع في معالجة مسألة الأشخاص الأكبر سنا الذين يعيشون في فقر.
    L'Assemblée générale s'est également saisie de la question des personnes portées disparues. UN وما فتئت الجمعية العامة تعالج مسألة الأشخاص المفقودين.
    En outre, le CICR a commencé à discuter de la question des personnes disparues avec les autorités compétentes indonésiennes. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    Notant avec satisfaction la réunion-débat tenue sur la question des personnes disparues lors de sa neuvième session, UN وإذ يرحب بحلقة المناقشة التي عقدت في دورته التاسعة بشأن مسألة الأشخاص المفقودين،
    Elle a souligné les mesures prises par le Gouvernement pour résoudre le problème des personnes disparues. UN ونوهت بجهود الحكومة الرامية إلى حل مسألة الأشخاص المفقودين.
    la question des personnes disparues à Chypre est extrêmement délicate d'un point de vue politique. UN وتعتبر مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص بالغة الحساسية من الناحية السياسية.
    Si la question des personnes disparues figurait au premier rang de ses priorités, il aurait dû renvoyer ces survivants. UN ولو كانت مسألة الأشخاص المفقودين تمثل أولوية لديها لكان أولى بها أن تعيد الباقين منهم على قيد الحياة.
    Il est également impératif, pour des raisons humanitaires, d'aborder la question des personnes portées disparues, citoyens des parties concernées durant la guerre du Golfe. UN ومن الضروري أيضا، من منطلق إنساني تناول مسألة الأشخاص المفقودين للطرفين المعنيين خلال حرب الخليج.
    la question des personnes disparues est grave et extrêmement sensible. UN أما مسألة الأشخاص المفقودين فهي مسألة شائكة وحساسة جدا.
    la question des personnes disparues continuait de compliquer la situation politique et de faire obstacle à la réconciliation entre les deux communautés. UN وما زالت مسألة الأشخاص المفقودين تعقد الحالة السياسية وتعوق المصالحة بين الطائفتين.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) continue à suivre la question des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا في إطار النزاع.
    Le CICR continue à suivre la question des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN وما زالت لجنة الصليب الأحمر الدولية تتابع مسألة الأشخاص الذين يجهل مصيرهم حتى الآن في إطار الصراع.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a continué de s'attacher à la question des personnes toujours portées disparues dans le cadre de ce conflit. UN وتتابع لجنة الصليب الأحمر الدولية مسألة الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا بسبب الصراع.
    Quatorze ans se sont écoulés depuis l'appel explicite de l'Organisation des Nations Unies pour résoudre la question des personnes disparues. UN ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا.
    Je demande instamment à toutes les parties de continuer ce travail avec diligence et à redoubler d'efforts pour accomplir de nouveaux progrès sur la question des personnes disparues. UN وأهيب بالأطراف إلى مواصلة هذا العمل الحثيث، وتجديد الجهود الرامية إلى ضمان مزيد من التقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين.
    La délégation chypriote conjointe a rencontré les autorités locales et internationales impliquées dans le règlement de la question des personnes portées disparues, avec lesquelles elle a pu échanger des vues. UN والتقى الوفد القبرصي المشترك بالسلطات المحلية والدولية المعنية بحل مسألة الأشخاص المفقودين وتبادل معها الخبرات.
    Les démarches à entreprendre face à la question des personnes dont le sort demeure inconnu dans ces situations diverses peuvent être semblables à bien des égards. UN ويمكن أن تكون النُّهج المتبعة للتعامل مع مسألة الأشخاص مجهولي المصير في مختلف هذه الحالات متشابهة في عدة جوانب.
    En outre, les participants ont examiné la question des personnes disparues et souligné l'importance qu'il y avait à poursuivre la coopération en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون مسألة الأشخاص المفقودين وأكدوا أهمية مواصلة التعاون.
    la question des personnes disparues était plus vaste, à son sens, que celle des disparitions forcées. UN وبينت أن نطاق مسألة الأشخاص المفقودين هو أوسع في رأيها من نطاق مسألة الاختفاء القسري.
    Elle a fait valoir que chacune de ces structures avait son utilité et que tout devrait être mis en œuvre pour agir efficacement concernant la question des personnes disparues. UN وبينت أنه لا يمكن استبدال بعضها بالبعض الآخر وأنه ينبغي بذل كافة الجهود لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين بصورة فعالة.
    Notant avec satisfaction les efforts en cours sur le plan régional pour remédier au problème des personnes disparues, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود الإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين،
    Les procédures suivies par le Coordonnateur ont permis de s'assurer que le Conseil de sécurité a été dûment informé de tous les faits. La Commission tripartite et son sous-comité technique demeurent les mécanismes les plus indiqués pour s'occuper de la question du sort des personnes portées disparues. UN وكفلت الإجراءات التي اتبعها المنسق إطلاع مجلس الأمن حسب الأصول على تطورات الوضع, وما زالت اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية المنبثقة عنها أنسب آليتين لتناول مسألة الأشخاص مجهولي المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus