"مسألة الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Français

    • la question des disparitions forcées
        
    • la disparition forcée
        
    • phénomène des disparitions forcées
        
    Elle a examiné la question des disparitions forcées et involontaires à sa trente-quatrième session. UN ونظرت اللجنة الفرعية في مسألة الاختفاء القسري وغير الطوعي في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Une délégation s'est toutefois interrogée sur l'opportunité d'un tel ajout, estimant que cette liberté n'était pas spécifique à la question des disparitions forcées. UN بيد أن أحد الوفود تساءل عن مدى استنساب هذه الإضافة حيث ارتأى أن هذه الحرية ليست حكرا على مسألة الاختفاء القسري.
    Rapport du Secrétaire général sur la question des disparitions forcées ou involontaires UN تقرير الأمين العام عن مسألة الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    La Sous—Commission a tout d'abord demandé au Groupe de travail de mettre à l'étude un projet de déclaration sur la question de la disparition forcée. UN فقد طلبت اللجنة الفرعية من الفريق العامل في بداية اﻷمر أن يدرس مشروع إعلان بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    Il dit que le Comité entend clarifier la question de la disparition forcée et la justice militaire compte tenu du silence relatif de la Convention sur ce point. UN وقال إن اللجنة تعتزم توضيح مسألة الاختفاء القسري والقضاء العسكري نظراً إلى سكوت الاتفاقية النسبي تجاه هذه النقطة.
    L'objet de cette mission était de recueillir des informations sur les efforts mis en œuvre par le pays pour faire face au phénomène des disparitions forcées. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري.
    Rapport du Secrétaire général sur la question des disparitions forcées ou involontaires UN تقرير الأمين العام عن مسألة الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Il se demande toutefois si la conférence n'a pas en fait été annulée par ce qu'elle aurait traité de la question des disparitions forcées. UN غير أنه يتساءل عما إذا كان السبب الحقيقي يتعلق بحقيقة أن المؤتمر كان من شأنه أن يثير مسألة الاختفاء القسري.
    Le Mexique a également demandé si le processus de réforme juridique concernerait la question des disparitions forcées. UN وطلبت المكسيك أيضاً معرفة ما إذا كانت عملية الإصلاح القانوني ستتناول مسألة الاختفاء القسري.
    Le Mexique a également demandé si le processus de réforme juridique concernerait la question des disparitions forcées. UN وطلبت المكسيك أيضاً معرفة ما إذا كانت عملية الإصلاح القانوني ستتناول مسألة الاختفاء القسري.
    La législation koweïtienne incorpore la question des disparitions forcées. UN 37 - ولا يُغفل القانون الكويتي مسألة الاختفاء القسري.
    19. Décide de poursuivre l'examen de la question des disparitions forcées ou involontaires conformément à son programme de travail. UN 19- يقرّر مواصلة النظر في مسألة الاختفاء القسري وفقاً لبرنامج عمله.
    8. Décide de poursuivre l'examen de la question des disparitions forcées conformément à son programme de travail. UN 8- يقرر مواصلة النظر في مسألة الاختفاء القسري وفقاً لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان.
    8. Décide de poursuivre l'examen de la question des disparitions forcées conformément à son programme de travail. UN 8- يقرر مواصلة النظر في مسألة الاختفاء القسري وفقاً لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان.
    82. la question des disparitions forcées et des personnes disparues est venue au premier plan du débat public au Pakistan. UN 82- احتلت مسألة الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين صدارة النقاش الوطني في باكستان.
    Le Comité se réunira avec les organismes et mécanismes de Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme qui s'occupent de la question des disparitions forcées. UN ستجتمع اللجنة بوكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في مجال مسألة الاختفاء القسري.
    la question des disparitions forcées entre donc bien dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial qui voudrait saisir cette occasion pour rappeler à l'Assemblée générale les liens qui existent entre ces deux graves violations des droits de l'homme que sont la torture et la disparition forcée, notamment à la lumière des conclusions d'autres organes de suivi de la situation des droits de l'homme. UN وهكذا فإن مسألة الاختفاء القسري هي وثيقة الصلة بولاية المقرر الخاص الذي يود أن يغتنم هذه الفرصة ليذكّر الجمعية العامة بالصلات الموجودة بين هذين الانتهاكين الخطيرين لحقوق الإنسان، وبخاصة في ضوء النتائج التي توصّلت إليها آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    M. Young (Observateur pour le CICR - Comité international de la Croix-Rouge) déclare que la question des disparitions forcées a une dimension humanitaire que l'on ne peut pas négliger. UN 40 - السيد يانغ (المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إن مسألة الاختفاء القسري تثير قلقا إنسانيا بالغا.
    6. Le Comité loue l'État partie pour avoir commencé le processus d'adoption d'une législation spécifique sur la disparition forcée. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    Le Guatemala est conscient du rôle des établissements régionaux de recherche pénale s'agissant de la disparition forcée de migrants centraméricains, phénomène d'ampleur croissante. UN وتسلم غواتيمالا بدور مؤسسات البحث الجنائي الإقليمية في علاج مسألة الاختفاء القسري للمهاجرين من أمريكا الوسطى، التي تمثل ظاهرة متعاظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus