"مسألة الاستثناءات" - Traduction Arabe en Français

    • la question des exceptions
        
    • la question des dérogations
        
    • la question des exemptions
        
    la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae a été jugée également importante. UN واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية.
    la question des exceptions possibles ne se pose donc que pour l'immunité ratione materiae dans le contexte de la commission de crimes internationaux. UN ولذلك، فإن مسألة الاستثناءات لا تنطبق إلا على الحصانة الموضوعية في سياق ارتكاب جرائم دولية.
    La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. UN ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة.
    Le Groupe sait que le Comité est saisi de la question des dérogations pour raisons humanitaires. UN ويدرك الفريق أن مسألة الاستثناءات الإنسانية من المسائل التي تهتم بها اللجنة.
    Il a été observé que c'était dans le domaine du droit international humanitaire que la question des exemptions pour cause d'immunité avait été amplement examinée et analysée. UN ونوه الأعضاء بأن مسألة الاستثناءات من الحصانة في ميدان القانون الإنساني الدولي قد حظيت بقدر كبير من المناقشة والتحليل.
    Lorsque la CDI examinera les exceptions à l'immunité, elle devrait étudier les pratiques nationales de manière exhaustive et traiter de la question des exceptions à l'immunité avec prudence. UN وعندما ستنظر اللجنة في الاستثناءات من هذه الحصانة في المستقبل، ينبغي أن تدرس الممارسات الوطنية على نحو شامل وتتعامل مع مسألة الاستثناءات من الحصانة بحذر.
    la question des exceptions à l'immunité personnelle en droit international général doit être examinée avec soin. UN واعتبرت أن مسألة الاستثناءات من الحصانة الشخصية بمقتضى القانون الدولي العام تستلزم دراسة متأنية.
    Par ailleurs, la situation sera ici envisagée sous l'angle du droit général. la question des exceptions possibles sera examinée plus loin. UN وعلاوة على ذلك، فإننا سنُعنى هنا عموما بالحالة الراهنة أما مسألة الاستثناءات الممكنة، فسيجرى النظر فيها بمزيد من التفصيل.
    Pour plusieurs juristes et organisations non gouvernementales, la question des exceptions à l'immunité ratione materiae en cas de crimes graves au regard du droit international reste posée. UN ولا يزال المحامون والمنظمات غير الحكومية يثيرون مسألة الاستثناءات من الحصانة الموضوعية في حالات الجرائم الخطيرة المحددة بموجب القانون الدولي.
    La CDI doit garder cette distinction à l'esprit lorsqu'elle examine la question des exceptions possibles à l'immunité en droit international coutumier. UN وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي.
    la question des exceptions éventuelles a aussi été envisagée différemment selon la forme d'immunité considérée. UN 92 - كما حظيت بمعالجة مختلفة مسألة الاستثناءات الممكنة وذلك تبعا لنوع الحصانة قيد النظر.
    Il lui serait aussi utile de recevoir des observations sur la question des exceptions à l'immunité pour les crimes graves au regard du droit international, et des renseignements sur la pratique des États sur toutes les questions abordées dans les trois rapports du Rapporteur spécial. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتعليقات على مسألة الاستثناءات من الحصانة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي وبمعلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بجميع المسائل المشمولة في التقارير الثلاثة.
    Dès lors, à son avis, la question des exceptions n'était pertinente qu'à l'égard de l'immunité ratione materiae dans le contexte de la commission de crimes de droit international. UN وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي.
    126. Il a également été reconnu que la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae était une question difficile, qui méritait la plus grande attention. UN 126- اعتُرف أيضاً بأن مسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة الموضوعية مسألة صعبة تستحق كل الاهتمام.
    Des délégations appuyaient l'idée que la CDI étudie plus à fond la question des exceptions éventuelles à l'immunité en cas de crimes internationaux graves. UN 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    la question des exceptions à la règle de l'immunité se pose principalement pour les représentants et anciens représentants de l'État qui jouissent de l'immunité ratione materiae. UN 55 - وتُطرح مسألة الاستثناءات من قاعدة الحصانة، بوجه خاص، فيما يتعلق بالمسؤولين الموجودين في الخدمة والمسؤولين السابقين الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    b) la question des exceptions possibles à l'immunité 121−131 233 UN (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 121-131 289
    b) la question des exceptions possibles à l'immunité UN (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة
    44. Mme PALM, revenant sur la question des dérogations autorisées en situation d'urgence, demande quelles restrictions à la liberté de religion peuvent être imposées dans ce cadre et, en particulier, si toutes les restrictions prévues sont compatibles avec les dispositions de l'article 4 du Pacte. UN 44- السيدة بالم تساءلت متناولة مسألة الاستثناءات المسموح بها في حالة الطوارئ عن القيود التي يمكن فرضها في هذا الإطار على حرية الدين، وبوجه خاص، عما إذا كانت كل القيود المتوقعة تتفق مع أحكام المادة 4 من العهد.
    26. M. KÄLIN (Rapporteur pour l'Observation générale) fait observer que la question des dérogations prévues à l'article 4 du Pacte est traitée dans le paragraphe 5 du projet. UN 26- السيد كالين (مقرر التعليق العام) استرعى الانتباه إلى أن مسألة الاستثناءات المنصوص عليها في المادة 4 من العهد هي موضع بحث في الفقرة 5 من المشروع.
    Les organes compétents de l'ONU, y compris les comités des sanctions, doivent examiner la question des exemptions en ce qui concerne les autres articles devant satisfaire les besoins humanitaires essentiels. UN وعلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة، ومنها لجان الجزاءات، أن تبحث مسألة الاستثناءات بالنسبة لبعض السلع الأخرى المخصصة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus