Il a également rappelé la position de son parti, pour lequel la question de l'indépendance devrait être décidée par de nouvelles élections générales et non par voie de référendum. | UN | وكرر أيضا موقف حزبه الذي ينادي بضرورة البت في مسألة الاستقلال عن طريق إجراء انتخابات عامة، وليس عن طريق الاستفتاء. |
Le chef du parti d'opposition a présenté une motion appelant la Chambre à rejeter un projet de création d'une commission d'enquête sur la question de l'indépendance. | UN | وقدم زعيم حزب المعارضة اقتراحا للتصويت يدعو فيه المجلس الى رفض إنشاء لجنة مقترحة للتحقيق بشأن مسألة الاستقلال. |
la question de l'indépendance n'a donc pas été posée au peuple à l'occasion d'élections générales ou d'un référendum et ne semble pas soulever de polémique. | UN | ولم تعرض مسألة الاستقلال على الشعب في أي استفتاء أو انتخابات عامة وهناك شعور عام بأن المسألة ليست ملحة. |
Toutefois, la question de l'indépendance n'est pas négociable. | UN | غير أن مسألة الاستقلال غير قابلة للتفاوض. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Bien que le PLP ait toujours été un parti pro-indépendantiste, la Première Ministre s'est engagée à ne pas aborder la question de l'indépendance au cours de son premier mandat. | UN | وقد درج هذا الحزب على أن يناصر الاستقلال، رغم أن رئيسة الوزراء تعهدت بأن مسألة الاستقلال لن تثار في أول مدة يتولى فيها حزب العمال التقدمي الحكم. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Fournir des précisions, en particulier quant à la possibilité d'organiser un référendum sur la question de l'indépendance. | UN | رجاء توضيح بصورة خاصة إمكانية تنظيم استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Les avis sur la question de l'indépendance étaient divergents, voire même antagonistes. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة، وحتى متضاربة، بشأن مسألة الاستقلال. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجرى استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Bien que le PLP ait toujours été un parti pro-indépendantiste, le Premier ministre s'est engagé à ne pas aborder la question de l'indépendance au cours de son premier mandat. | UN | وقد درج حزب العمال التقدمي أن يكون ميالا إلى الاستقلال رغم أن رئيسة الوزراء تعهدت بعدم إثارة مسألة الاستقلال في الفترة الأولى التي يتولى فيها الحزب الحكم. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
la question de l'indépendance judiciaire n'a cependant pas été traitée en tant que telle dans l'étude. | UN | غير أن الدراسة لم تتناول مسألة الاستقلال القضائي في حد ذاته. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
Un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
Le Gouverneur n'a pas mentionné la question de l'indépendance dans son discours du Trône de 2007 ni dans celui de 2008. | UN | ولم يشر الحاكم إلى مسألة الاستقلال في خطاب العرش سواء عام 2007 أو عام 2008. |
Il a précisé que le Royaume-Uni ne cherchait nullement à influencer l'opinion des habitants du territoire sur la question de l'indépendance et ne demanderait pas à la population de Montserrat d'envisager une évolution vers l'indépendance. | UN | وشدد على أن المملكة المتحدة لا تسعى بأي شكل من اﻷشكال إلى التأثير على آراء سكان اﻹقليم بشأن مسألة الاستقلال وأنها لن تحث مونتسيرات على التفكير في الانتقال إلى الاستقلال. |
6. Dans son discours, le Gouverneur a mentionné d'autres problèmes graves, dont la question de l'indépendance, auxquels le Gouvernement doit faire face. | UN | ٦ - ونوه الحاكم في خطابه بتحديات خطيرة أخرى تواجه الحكومة منها مسألة الاستقلال. |