Je tiens à dire que mon gouvernement a la ferme intention d'étudier la question de l'adhésion au Traité dans un avenir proche. | UN | وأود أن أعرب عن نية حكومة بلدي الجادة للنظر في مسألة الانضمام إلى تلك المعاهدة في القريب العاجل. |
M. Bruni Celli se contentera de revenir sur la question de l'adhésion au premier Protocole facultatif. | UN | وأعلن السيد بروني سيلي أنه سيكتفي بالعودة إلى تناول مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول. |
la question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est à l'examen. | UN | ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement envisageait en outre de devenir partie à tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتنظر الحكومة كذلك في مسألة الانضمام إلى جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية المتبقية. |
Le nombre croissant d'États ayant ratifié la Convention témoigne de la volonté de la communauté internationale de réaliser l'universalité de la Convention. La délégation de la Trinité-et-Tobago invite donc les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. | UN | ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها. |
Notre gouvernement étudie actuellement la possibilité d'adhérer au Comité Zanger, au Groupe australien et à l'Arrangement de Wassenaar. | UN | وتنظر حكومتنا في مسألة الانضمام إلى لجنة زانجر، والمجموعة الأسترالية واتفاق واسنار. |
la question de l'accession au statut de Rome fait l'objet d'un examen sérieux des autorités camerounaises. | UN | وتدرس السلطات الكاميرونية مسألة الانضمام إلى نظام روما الأساسي دراسة جدية. |
La Division de la parité hommes-femmes et du développement a engagé des discussions avec les parties prenantes sur la question de l'adhésion au Protocole facultatif. | UN | شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
la question de l'adhésion à la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants est maintenant en cours d'examen. | UN | 159-وبدأ العمل على معالجة مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Le Gouvernement analyse la question de l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | والحكومة بصدد تقييم مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
31. Pour certains États qui ne sont pas encore parties à la Convention, la question de l'adhésion a été liée à des questions sans rapport avec cet instrument. | UN | 31- وبالنسبة لبعض الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية، ارتبطت مسألة الانضمام بقضايا لا صلة لها بها. |
Si nous invitons des représentants de ces organisations internationales, la question de l'adhésion ou de la non-adhésion, ou encore les problèmes relatifs à l'adhésion, seront sûrement soulevés au cours de la séance. | UN | وإذا وجهنا الدعوة إلى ممثلي تلك المنظمات الدولية، فإن مسألة الانضمام أو عدم الانضمام أو الشواغل حيال الانضمام ستطرح بالتأكيد في الجلسة. |
À l'heure actuelle, le Turkménistan examine la question de l'adhésion à l'accord international de lutte contre le terrorisme et élabore un projet de loi relatif à la lutte dans ce domaine. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري النظر في مسألة الانضمام إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب كما يجري العمل على وضع مشروع قانون تركماني يعني بمكافحة الإرهاب. |
67. la question de l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole s'y rapportant de 1967 est à l'étude. | UN | 67- وهناك مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
1.9 Les ministères et départements étudient actuellement la question de l'adhésion de la République d'Ouzbékistan à la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 1-9 مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حاليا موضع نظر وزارات أوزبكستان ووكالاتها الحكومية. |
Étant donné le nombre croissant de réfugiés dans le pays, y compris ceux qui proviennent de la région du Pacifique, le Gouvernement envisage de devenir partie à la Convention et à son protocole. | UN | ونظرا للزيادة الأخيرة في أعداد اللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين يصلون إلى منطقة المحيط الهادئ، فإن الحكومة تنظر الآن في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولها. |
En outre, il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité d'adhérer à l'OIT et de devenir partie aux conventions susmentionnées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة الانضمام إلى منظمة العمل الدولية والتصديق على الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
20. Les États parties au Protocole facultatif qui reconnaissent l'adoption et qui ne sont pas parties à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993 sont invités à indiquer s'ils songent à devenir parties à cette Convention et les raisons pour lesquelles ils n'y ont pas encore adhéré. | UN | 20- وتدعو اللجنة الدول الأطراف في هذا البروتوكول، والتي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، إلى أن تشير إلى ما إذا كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن. |
Elle avait notamment suggéré au gouvernement du territoire de reporter l'examen de la question de l'accession pendant deux ans ou jusqu'à ce que les niveaux d'activité et de capacité économiques soient suffisamment bons pour permettre à Montserrat de tirer pleinement parti des avantages de l'adhésion. | UN | واقترحت وكيلة وزارة الخارجية للشؤون البرلمانية، في جملة أمور، أن ترجئ الحكومة مسألة الانضمام لمدة سنتين أو حتى يحين الوقت الذي تتعزز فيه مستويات النشاط والقدرة الاقتصاديين بالقدر الكافي لتمكين مونتسيرات من الاستفادة بشكل كامل من مزايا العضوية(). |
43. Le Comité note que l'État partie envisage d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 43- تحيط اللجنة علماً بنظر الدولة الطرف في مسألة الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La question de son adhésion à l'OMC conférait au débat sur les aspects concurrentiels de la politique commerciale une importance particulière pour elle et pour les autres États de la CEI. | UN | وبالنظر إلى مسألة الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، فقد اتسم نقاش جوانب المنافسة في السياسة التجارية بأهمية خاصة بالنسبة لبلادها وبلدان رابطة الدول المستقلة الأخرى. |