Nous avons, jusqu'à présent, réalisé des progrès certains au Caire sur la question des arrangements institutionnels. | UN | لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية. |
Par ailleurs, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des arrangements visant à garantir le versement des paiements au Fonds d'indemnisation. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات. |
D'autre part, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des arrangements visant à garantir le versement des paiements au Fonds d'indemnisation. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات. |
59. Décide de revenir sur la question des dispositions de transition lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session; | UN | 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
6. Pendant le débat général, la plupart des délégations ont souligné à nouveau l’importance particulière qu’elles attachaient à la question d’arrangements internationaux qui garantiraient les États non dotés d’armes nucléaires contre l’emploi ou la menace de ces armes et se sont déclarées prêtes à chercher une formule mutuellement acceptable pour régler cette question. | UN | " ٦ - وكرﱠرت معظم الوفود، أثناء التبادل العام لﻵراء، اﻹعراب عن اﻷهمية الخاصة التي تعلقها على مسألة الترتيبات الدولية لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها وأعربت عن استعدادها للاشتراك في البحث عن حل لهذه المسألة يكون مقبولا بصورة متبادلة. |
la question des arrangements contractuels devait donc être examinée en premier lieu. | UN | ولذلك، ينبغي أولا مناقشة مسألة الترتيبات التعاقدية. |
la question des arrangements ou accords internationaux efficaces sur les garanties négatives de sécurité est de la plus haute importance en tant que telle. | UN | وتكتسي مسألة الترتيبات الدولية الفعالة أو الاتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية أهمية بالغة في حد ذاتها. |
Tenant compte du fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examinera la question des arrangements institutionnels dans le Programme d'action, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سينظر في مسألة الترتيبات المؤسسية في منهاج العمل، |
Il devrait également examiner la question des arrangements régionaux pour les installations de collecte des déchets. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تنظر في مسألة الترتيبات الإقليمية لمنشآت الاستقبال. |
La Commission de la fonction publique internationale a examiné la question des arrangements contractuels à plusieurs reprises dans le passé. | UN | 65 - نظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في مسألة الترتيبات التعاقدية في الماضي. |
Nous avons en particulier à l'esprit la question des arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وفي ذهننا، بوجه خاص، مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى عدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |
Un tel processus permettrait également d'aborder la question des arrangements institutionnels minimaux à prévoir au-delà de la phase pilote des activités exécutées conjointement. | UN | ويمكن أن تتناول حلقات التدارس أيضا مسألة الترتيبات المؤسسية الدنيا اللازمة لتخطّي المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Conformément à l'article 15 de son statut, la Commission a examiné la question des arrangements contractuels à plusieurs reprises depuis 1979. | UN | 79 - قامت اللجنة، وفقا للمادة 15 من نظامها الأساسي، ببحث مسألة الترتيبات التعاقدية في مناسبات عديدة ترجع إلى عام 1979. |
Le règlement de la question des arrangements contractuels était un impératif urgent car les organisations étaient toutes engagées dans un processus de révision à l'heure actuelle. | UN | وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية. |
Sur la question des arrangements administratifs, les Parties ont présenté deux options au sujet des propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses : | UN | الخيارات وبشأن مسألة الترتيبات الإدارية، كان هناك خياران بخصوص المقترحات الخاصة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي تقدمها الأطراف: |
À ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions, la Commission a examiné la question des arrangements contractuels. | UN | 90 - تطرقت لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين إلى مسألة الترتيبات التعاقدية. |
Il est évident que l'Assemblée générale devra examiner également la question des dispositions et du calendrier qui devront s'appliquer pour introduire une méthode modifiée de calcul du barème des quotes-parts. | UN | ومن الواضح أن الجمعية العامة سيتعين عليها أن تتناول مسألة الترتيبات والجدول الزمني الذي ينبغي تطبيقه في تنفيذ إصلاح منهجية الجدول. |
Au cours de la période considérée, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des dispositions garantissant l'abondement du Fonds d'indemnisation. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة أيضا رصد مسألة الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات. |
59. Décide de revenir sur la question des dispositions de transition lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session ; | UN | 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
6. Pendant le débat général, la plupart des délégations ont souligné à nouveau l'importance particulière qu'elles attachaient à la question d'arrangements internationaux qui garantiraient les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes et se sont déclarées prêtes à chercher une formule mutuellement acceptable pour régler cette question. | UN | ٦- وكرﱠرت معظم الوفود، أثناء التبادل العام لﻵراء، اﻹعراب عن اﻷهمية الخاصة التي تعلقها على مسألة الترتيبات الدولية لتأمين الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها وأعربت عن استعدادها للاشتراك في البحث عن حل لهذه المسألة يكون مقبولاً بصورة متبادلة. |
Je vais maintenant brièvement parler de la question des accords institutionnels. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية. |