"مسألة التعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la torture
        
    • la question des tortures
        
    • de torture
        
    • sur la torture
        
    Tout d'abord, l'auteur ne semble avoir soulevé la question de la torture pour la première fois que dans la communication adressée au Comité au début de 1999. UN أولاً، يبدو أن مقدم البلاغ لم يثر مسألة التعذيب إلا عندما قدم شكواه إلى اللجنة في بداية عام 1999.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعذيب والاحتجاز
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية: مسألة التعذيب والاحتجاز
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعذيب والاحتجاز
    Le requérant a systématiquement dénoncé, devant chaque juge du fond, les tortures qu'il avait subies, mais les juges lui répondaient soit que la torture n'existait pas en Algérie, soit que la question des tortures ne pouvait être examinée et devait faire l'objet d'une autre procédure. UN واشتكى صاحب البلاغ بانتظام، أمام كل قاض من قضاة الموضوع، من التعذيب الذي تعرض له، لكن القضاة كانوا يردون عليه بالقول إما أن التعذيب لا يمارس في الجزائر وإما أن مسألة التعذيب لا يمكن بحثها وإنما يتعين أن تكون محل دعوى منفصلة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la torture UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن مسألة التعذيب
    la question de la torture est un bon exemple à cet égard. UN وقال إن مسألة التعذيب هي مثال جيد في هذا الصدد.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعذيب والاحتجاز
    Les réponses aux nombreuses communications envoyées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture viennent confirmer cette tendance. UN هذا الاتجاه يُثبته ما ورد من ردود على كثير من الرسائل التي أرسلتها الممثلة الخاصة بشأن مسألة التعذيب.
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعذيب والاحتجاز
    DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT la question de la torture ET DE LA DÉTENTION UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعذيب والاحتجاز
    66. Mme CHANET se déclare, elle aussi, préoccupée par la question de la torture. UN ٦٦- السيدة شانيه أعلنت أنها هي أيضاً قلقة بسبب مسألة التعذيب.
    Toutefois, le Comité a estimé que l'affirmation des États selon laquelle leur législation actuelle traite de la question de la torture ne résiste pas vraiment à l'examen. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    Il a demandé des commentaires sur les deux points mis en évidence par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui étaient mentionnés au paragraphe 37 la compilation établie par le HCDH. UN وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تعلق على المسألتين اللتين أشار إليهما المقرر الخاص بشأن مسألة التعذيب حسبما ورد في الفقرة 37 من التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن مسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    E. Coopération avec d'autres organes des Nations Unies travaillant sur la question de la torture UN هاء - التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج مسألة التعذيب
    56. M. Francis se déclare aussi préoccupé par la question de la torture. UN ٦٥- وكذلك أعرب السيد فرانسيس عن قلقه إزاء مسألة التعذيب.
    Le tribunal l'a condamné à une peine d'un an d'emprisonnement ferme et le juge lui a dit que la question de la torture devait faire l'objet d'une autre procédure, le tribunal n'étant saisi que des faits relatifs aux faux papiers. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة عام واحد، وأخبره القاضي بأن مسألة التعذيب ينبغي أن تكون محل دعوى أخرى، حيث إن الدعوى المقدمة للمحكمة لا تتعلق إلا بالأوراق المزورة.
    Le tribunal l'a condamné à une peine d'un an d'emprisonnement ferme et le juge lui a dit que la question de la torture devait faire l'objet d'une autre procédure, le tribunal n'étant saisi que des faits relatifs aux faux papiers. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة عام واحد، وأخبره القاضي أن مسألة التعذيب ينبغي أن تكون محل دعوى أخرى، حيث إن الدعوى المقدمة للمحكمة لا تتعلق إلا بالأوراق المزورة.
    Selon le Rapporteur spécial, cette défaillance est un exemple supplémentaire de la réticence actuelle des États à traiter la question de la torture d'une manière rigoureuse et à reconnaître l'ampleur du problème. UN ويعتبر المقرر الخاص هذا التقصير مثالا آخر على امتناع الدول الواسع النطاق عن معالجة مسألة التعذيب بصورة صارمة والإقرار بحجم هذه المشكلة.
    Le requérant a systématiquement dénoncé, devant chaque juge du fond, les tortures qu'il avait subies, mais les juges lui répondaient soit que la torture n'existait pas en Algérie soit que la question des tortures ne pouvait être examinée et devait faire l'objet d'une autre procédure. UN واشتكى صاحب البلاغ بانتظام، أمام كل قاض من قضاة الموضوع، من التعذيب الذي تعرض له، لكن القضاة كانوا يردون عليه بالقول إما أن التعذيب لا يمارس في الجزائر وإما أن مسألة التعذيب لا يمكن بحثها وإنما يتعين أن تكون محل دعوى منفصلة.
    Pour ce qui est de la torture et des exécutions extrajudiciaires, le Swaziland a souligné que toute personne ayant subi des actes de torture pouvait demander réparation. UN وبخصوص مسألة التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، شددت سوازيلند على أن أي شخص تعرض للتعذيب حر في أن يلتمس الإنصاف.
    Diverses conférences et des présentations sur la torture, la violence sexuelle et la santé mentale en dehors de l'université. UN إلقاء عدة محاضرات وتقديم عروض خارج إطار الجامعة عن مسألة التعذيب والعنف الجنسي والصحة العقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus