On trouvera au chapitre III.E ci-dessous des précisions sur l'examen, par la chambre de l'exécution, de la question de mise en œuvre concernant l'Ukraine. D. Privilèges et immunités à accorder aux membres du Comité et à leurs suppléants | UN | وترِد التفاصيل المتعلقة بنظر فرع الإنفاذ في مسألة التنفيذ المتعلقة بأوكرانيا في الفصل الثالث، هاء، أدناه. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألتي التنفيذ المتعلقتين بكرواتيا ونظره في مسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا. |
Cette carence est devenue si systématique que la question de l'application de ces accords a été inscrite régulièrement à l'ordre du jour des sessions du CCAP. | UN | وأصبح هذا العجز منهجيا لدرجة أن مسألة التنفيذ أصبحت بندا منتظما من بنود جدول الأعمال في دورات لجنة التنسيق. |
L'élément principal, comme l'indique le point de l'ordre du jour du débat, est ici la question de la mise en œuvre. | UN | والعنصر الرئيسي هنا، كما نلمس من بند جدول أعمال المناقشة ذاته، هو مسألة التنفيذ. |
Les activités des organes relevant du Conseil économique et social se sont sensiblement élargies après la série de conférences mondiales qui se sont tenues récemment, et la question de la mise en oeuvre cohérente des engagements pris lors de ces conférences constitue la tâche principale de ces organes. | UN | وعمل الهيئات الداخلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتسع بشكل كبير بعد سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وبعد أن أصبحت مسألة التنفيذ المتماسك للالتزامات التي قطعت في تلك المؤتمرات تمثل المهمة الرئيسية لهذه الهيئات. |
La question de l’exécution nationale s’est posée lors des évaluations d’impact entreprises en 1998. | UN | ١١٠ - وقد ظهرت مسألة التنفيذ الوطني لدى تقييم اﻷثر في عام ١٩٩٨. |
16. Comme indiqué plus haut, dans le paragraphe 11, les groupes d'experts ont formulé une question de mise en œuvre concernant la Grèce et le Canada. | UN | 16- وعلى النحو الموضح في الفقرة 11 أعلاه، صاغت أفرقة خبراء الاستعراض مسألة التنفيذ لكل من اليونان وكندا. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par le groupe compétent. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
2. La Partie concernée est habilitée à se faire représenter par une ou plusieurs personnes lors de l'examen de la question de mise en œuvre par la chambre compétente. | UN | 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص. |
b) Un texte exposant la question de mise en œuvre examinée; | UN | (ب) بيان يوضح مسألة التنفيذ التي جرى التصدي لها؛ |
b) Un texte exposant la question de mise en œuvre examinée; | UN | (ب) بيان يوضح مسألة التنفيذ التي جرى التصدي لها؛ |
On trouvera des informations détaillées sur la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie à l'adresse suivante: http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/ items/2875.php. | UN | وتُتاح معلومات مفصلة بشأن مسألة التنفيذ فيما يتعلق ببلغاريا على العنوان التالي: > http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/items/2875.php < .. |
Tout travail de suivi doit avoir pour objectif d'aborder la question de l'application. | UN | وينبغي أن يتناول هدف أي ممارسة للمتابعة مسألة التنفيذ. |
Pour le représentant du Pakistan, la question de l'application du paragraphe avait occulté l'intention première. | UN | 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة. |
La Grèce n'est donc pas admise à participer aux mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto tant que ne sera pas résolue la question de la mise en œuvre. | UN | ولذلك، فإن اليونان ليست مؤهلة للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو بانتظار حل مسألة التنفيذ. |
Dans les deux cas de figure, la question de la mise en œuvre et de l'universalisation de ces instruments se pose. | UN | وفي الحالتين كلتيهما تثار مسألة التنفيذ وإضفاء طابع العالمية على هذه الصكوك. |
La Conférence, conformément à sa décision sur l'élargissement de sa composition figurant dans le document CD/1356, suivra en permanence la question de la mise en oeuvre rapide de cette décision. | UN | وسيُبقي المؤتمر، وفقاً لمقرره بشأن توسيع عضويته، الوارد في الوثيقة CD/1356)(، مسألة التنفيذ المبكر لذلك المقرر قيد الاستعراض المستمر. |
198. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont soulevé la question de l'exécution nationale, faisant valoir que le niveau actuel, qui est de 30 %, était insuffisant. | UN | ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض. |
3. une question de mise en œuvre renvoyée par la chambre de l'exécution à la chambre de la facilitation ne donne pas lieu à un examen préliminaire. | UN | 3- ولا تتطلب مسألة التنفيذ التي يحيلها فرع الإنفاذ إلى فرع التيسير دراسة أولية. |
Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. | UN | تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها. |
Des renseignements sur les travaux de la chambre de l'exécution concernant cette question de mise en œuvre figurent dans la section C du chapitre III. | UN | وترد في الفصل ثالثاً جيم معلومات عما اضطلع به فرع الإنفاذ من عمل بشأن مسألة التنفيذ المذكورة. |
3. Outre les rapports faisant état d'une question relative à l'application visée au paragraphe 1, [le Comité] [la subdivision chargée de faire respecter les dispositions du Protocole] reçoit tous les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. | UN | 3- بالإضافة إلى تلقّي تقرير يتضمّن مسألة التنفيذ المشار إليها في الفقر 1، تتلقى [اللجنة] [فرع الانفاذ] جميع التقارير النهائية الأخرى لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء. |