Le Réseau ressources humaines et la CFPI ont examiné la question de la mobilité interinstitutions en 2010. | UN | قامت شبكة الموارد البشرية ولجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض مسألة التنقل فيما بين الوكالات في عام 2010. |
Le Réseau ressources humaines estimait que la question devait être examinée dans le cadre des travaux actuellement menés par la Commission sur la question de la mobilité. | UN | وارتأت شبكة الموارد البشرية أن من الضروري معالجة هذه المسألة في سياق عمل اللجنة الجاري بشأن مسألة التنقل. |
la question de la mobilité reçoit une attention prioritaire, tout en gardant à l’esprit le principe selon lequel les besoins et les moyens de l’Organisation doivent être la considération dominante. | UN | ١٧ - وتعطى اﻷولوية لاستعراض مسألة التنقل الوظيفي، مع مراعاة أن الاعتبار اﻷول يعطى لاحتياجات المنظمة وإمكانياتها. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) sur une étude d'ensemble de la question de la mobilité et de ses incidences sur l'organisation de la carrière des fonctionnaires | UN | لجنة الخدمة المدنية الدولية مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن مسألة التنقل وآثارها بالنسبة للتطور الوظيفي |
la question de la mobilité entre les organismes était examinée, de même que le problème du VIH/sida du point de vue des ressources humaines. | UN | ويجري أيضا تناول مسألة التنقل بين الوكالات، واعتبار مسألة الفيروس/الإيدز مسألة من صميم الموارد البشرية. |
La Commission a noté que la question de la mobilité était liée dans une certaine mesure aux politiques des organisations en matière de contrats. | UN | 91 - لاحظت اللجنة أن مسألة التنقل متصلة إلى حد ما بسياسات المنظمات فيما يتعلق بالعقود. |
Par exemple, la réforme de la gestion des ressources humaines ne règlera pas la question de la mobilité des agents recrutés localement ni des agents de sécurité recrutés sur le plan international en vertu de contrats du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعالج إصلاحات إدارة الموارد البشرية مسألة التنقل للموظفين المستقدمين محليا وأفراد الأمن المستقدمين دوليا الحاصلين على عقود من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la question de la mobilité et de la nécessité de préserver certaines fonctions hautement spécialisées ou propres à un lieu d'affectation donné est examinée dans le présent rapport au paragraphe 66 cidessous. | UN | وسوف تناقش في الفقرة 66 من هذا التقرير مسألة التنقل والحاجة إلى المحافظة على بعض المهام العالية التخصص والمرتبطة بمواقع محددة. |
la question de la mobilité et de la nécessité de préserver certaines fonctions hautement spécialisées ou propres à un lieu d'affectation donné est examinée dans le présent rapport au paragraphe 66 cidessous. | UN | وسوف تناقش في الفقرة 66 من هذا التقرير مسألة التنقل والحاجة إلى المحافظة على بعض المهام العالية التخصص والمرتبطة بمواقع محددة. |
la question de la mobilité a été examinée dans le cadre des efforts visant à réformer tous les aspects de la gestion des ressources humaines en vue de rendre la fonction publique internationale plus dynamique, plus souple et polyvalente. | UN | ٣٧ - وقد استعرضت مسألة التنقل في سياق جهود المنظمة العامة الهادفة ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تستهدف إعداد خدمة مدنية دولية أقوى وأكثر مرونة ومتعددة المهارات. |
Pour répondre aux demandes de pays pilotes, le Groupe des Nations Unies pour le développement a accepté de se pencher sur la question de la mobilité interinstitutions. | UN | 105 - ورداً على طلبات قدمتها بلدان رائدة، وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على معالجة مسألة التنقل فيما بين الوكالات. |
La Commission a également examiné la question de la mobilité et celle des arrangements contractuels, qui sont toutes deux considérées comme des éléments fondamentaux du schéma directeur. | UN | 6- كذلك حللت اللجنة مسألة التنقل والترتيبات التعاقدية حيث ينظر إلى كليهما على أنهما من العناصر الأساسية في المعيار الرئيسي. |
La Commission a décidé d'examiner la question de la mobilité sous tous ses aspects, en tenant compte des arrangements contractuels, des conditions d'emploi, de la nécessité de concilier vie professionnelle et vie privée et de l'emploi des conjoints. | UN | وقررت اللجنة أن تعالج مسألة التنقل بطريقة شاملة تنسجم والترتيبات التعاقدية وشروط العمل والبرامج المتعلقة بظروف العمل/الحياة وتوظيف الأزواج/الزوجات. |
Rappelant sa résolution 55/258 du 14 juin 2001, dans laquelle elle a prié la Commission de procéder à une étude d'ensemble de la question de la mobilité et de ses incidences sur l'organisation de la carrière des fonctionnaires des organismes des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى اللجنة أن تستعرض مسألة التنقل وآثرها في التطور الوظيفي لموظفي منظومة الأمم المتحدة استعراضا شاملا، |
Dans son rapport de 2012 sur la question de la mobilité (A/67/324/Add.1), le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée générale pour examen un projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières pour le personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et à celle des agents du Service mobile. | UN | ٥٦ - قدم الأمين العام في تقريره لعام 2012 عن مسألة التنقل (A/67/324/Add.1)، مقترح إطار للتنقل والتطوير الوظيفي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
En ce qui concerne la question de la mobilité au sein du Secrétariat, bien que le rapport du Secrétaire général (A/63/208) fasse état des difficultés rencontrées dans l'application de la politique relative à la mobilité, on n'en a pas évalué l'efficacité. | UN | 32 - وبخصوص مسألة التنقل في الأمانة العامة، قال إنه على الرغم من إشارة تقرير الأمين العام (A/63/208) إلى صعوبات في تنفيذ سياسة التنقل لم يتضمن تقييما لفعاليتها. |
Étant donné que le Corps commun d'inspection doit présenter un rapport sur la mobilité à l'Organisation des Nations Unies à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante et unième session, le Syndicat du personnel prie la Commission d'attendre ce rapport avant d'examiner la question de la mobilité. | UN | 56 - في ضوء التقرير القادم لوحدة التفتيش المشتركة بشأن التنقل في الأمم المتحدة المقرر تقديمه في الجزء المستأنف من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، يطلب اتحاد الموظفين إلى اللجنة أن تنتظر تقديم هذا التقرير قبل أن تنظر في مسألة التنقل. |
Certains membres de la Commission ont souligné que la question de la mobilité était liée à celle des arrangements contractuels et que tant les engagements de durée déterminée que la mobilité servaient les objectifs d'efficacité des organisations; partant, il y avait lieu d'examiner à titre prioritaire les conditions d'emploi et les arrangements financiers afférents aux divers types de contrats. | UN | 123 - وأكد بعض أعضاء اللجنة على أن مسألة التنقل تتصل أيضا بترتيبات تعاقدية وأن العقود المحددة المدة وكذلك التنقل تعزز كفاءة المنظمات. بناء على ذلك ينبغي أن تُعطى الأولوية لشروط التوظيف والترتيبات المالية بموجب مختلف أنواع العقود. |
Rappelant sa résolution 55/258 du 14 juin 2001, dans laquelle elle a prié la Commission de procéder à une étude d'ensemble de la question de la mobilité et de ses incidences sur l'organisation de la carrière des fonctionnaires des organismes des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض مسألة التنقل وآثرها على التطور الوظيفي لموظفي منظومة الأمم المتحدة استعراضا شاملا، |
7. Prie la Commission de la fonction publique internationale de continuer, dans les limites de son mandat, à étudier la question de la mobilité dans les organisations appliquant le régime commun, notamment ses conséquences sur l'organisation des carrières, et de lui présenter des recommandations, selon qu'il conviendra, dans ses rapports annuels; | UN | 7 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة التنقل في النظام المشترك قيد استعراضها، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة في سياق تقاريرها السنوية، حسب الاقتضاء؛ |