la question des sanctions doit demeurer au cœur du programme de travail du Comité spécial. | UN | فيجب أن تبقى مسألة الجزاءات موضوعاً رئيسياً في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
En marge de la question des sanctions, l'Assemblée générale débattra de la question de l'Afrique du Sud. | UN | وستناقش الجمعية العامة مسألة جنوب افريقيا فيما يتجاوز مسألة الجزاءات. |
Il envisage d'examiner ultérieurement la question des sanctions visant les personnes qui expriment leurs opinions. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول، في مرحلة لاحقة، مسألة الجزاءات التي تطال اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم. |
Il a été dit que la question des sanctions était difficile à traiter dans un instrument de la nature d'un règlement. | UN | وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد. |
Je voudrais notamment insister sur la nécessité de continuer à progresser sur la question des sanctions. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات. |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Je pense qu'il serait en particulier à la fois utile et commode d'intégrer la question des sanctions dans le cadre de l'examen du maintien de la paix. | UN | وأعتقد أن من المفيد بصفة خاصة ومن المناسب لو تضمن أيضا النظر في قضية حفظ السلام مسألة الجزاءات. |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا، في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Nous considérons la question des sanctions comme un domaine de la plus haute importance dans lequel les parlements nationaux et l'ONU pourraient coopérer de manière fructueuse. | UN | إننا نعتبر أن مسألة الجزاءات مجال بالغ اﻷهمية يمكن أن تحقق فيه البرلمانات الوطنية واﻷمم المتحدة تعاونا هاما. |
La problématique de l'éthique soulève aussi la question des sanctions, dont le rôle est de protéger et de donner des outils de négociation dans le cadre de l'environnement de travail. | UN | وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل. |
Il a été proposé que la Sixième Commission de l'Assemblée générale crée un groupe de travail qui serait chargé d'examiner la question des sanctions sous tous ses aspects. | UN | وقُدم مقترح مؤداه أن تنشئ اللجنة السادسة للجمعية العامة فريقا عاملا للنظر في مسألة الجزاءات بجميع جوانبها. |
La délégation indienne appuie aussi l'idée de créer, au sein de la Sixième Commission, un groupe de travail chargé d'examiner la question des sanctions et de leur impact sur les États tiers. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لبحث مسألة الجزاءات وأثرها على الدول الثالثة. |
Dans ce cadre, l'Organe central a adopté une résolution spécifique sur la question des sanctions. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد الجهاز المركزي قرارا محددا بشأن مسألة الجزاءات. |
De même, une surenchère a été organisée par la partie tanzanienne autour de la question des sanctions économiques et de la sécurité sur les frontières. | UN | كذلك، قام الجانب التنزاني بتنظيم مزايدة حول مسألة الجزاءات الاقتصادية وأمن الحدود. |
Je voudrais également dire quelques mots sur la question des sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité, et qui ont fait l'objet des travaux d'un sous-groupe. | UN | وأود كذلك أن أتناول بإيجاز مسألة الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن، والتي انصب عليها عمل أحد اﻷفرقة الفرعية. |
la question des sanctions et embargos mérite également une attention particulière car leurs effets sont finalement plus ressentis par les enfants et les groupes vulnérables. | UN | وأضافت أن مسألة الجزاءات والمقاطعات تستحق أيضا اهتماما خاصا ﻷن نتائجها تؤثر على اﻷطفال والفئات الضعيفة أكثر من غيرهم. |
On a aussi souligné que la question des sanctions ne devait pas être examinée isolément. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أنه لا ينبغي النظر الى مسألة الجزاءات بمعزل عن غيرها. |
Un des orateurs qui m'a précédé a abordé la question des sanctions. | UN | وقد أشار أحد المتكلمين السابقين إلى مسألة الجزاءات. |
La radio de la MINUL diffuse des programmes sur les sanctions auxquels participent des membres du Groupe d'experts ainsi que des membres de la société civile et des journalistes. | UN | وتبث إذاعة البعثة برامج تعالج مسألة الجزاءات ويشارك فيها أعضاء فريق الخبراء وممثلين عن المجتمع المدني وصحفيين. |
La procédure et la pratique actuelles du Conseil de sécurité en matière de sanctions ont fait également l'objet d'observations des délégations. | UN | 31 - وكانت الإجراءات والممارسات الحالية التي يتبعها مجلس الأمن في مسألة الجزاءات محل تعليقات أيضا من جانب من الوفود. |
Le problème des sanctions est délicat surtout vu que certains États tendent à recourir à ce type de mesures pour détruire l'infrastructure politique, économique et sociale d'un autre État. | UN | وقال إن مسألة الجزاءات مسألة تتسم بالحساسية، وبخاصة عندما يكون الغرض اﻷساسي لبعض الدول هو استخدام تلك التدابير لتدمير البنية اﻷساسية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولة أخرى. |
Nous soussignés, représentants de l'Allemagne, du Danemark, du Liechtenstein, des Pays-Bas, de la Suède et de la Suisse, avons l'honneur de vous écrire au sujet des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. | UN | نحن الموقعون أدناه، ممثلو ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا ولختنشتاين وهولندا، نكتب إليكم هذا بشأن مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |