"مسألة الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • la question de l'appui
        
    • la question du soutien
        
    la question de l'appui au système des coordonnateurs résidents était à l'étude. UN وشددت على أن مسألة الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين هي محل بحث.
    Cela ne veut pas dire que la question de l'appui financier direct n'est pas une source de préoccupation. UN إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما.
    Cela ne veut pas dire que la question de l'appui financier direct n'est pas une source de préoccupation. UN إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما.
    la question du soutien logistique de l'ECOMOG, en particulier celui des troupes de renfort, est un élément important. UN ومن النواحي الهامة مسألة الدعم اﻹداري لفريق المراقبين العسكريين، ولا سيما للقوات اﻹضافية.
    En replaçant son intervention dans le contexte plus large de la violence intrafamiliale, l'expert a appelé l'attention de l'assistance sur la question du soutien familial de manière plus large. UN ولفت المحاور الانتباه، من خلال إدراج تدخله في إطار السياق الأوسع للعنف داخل الأسرة، إلى مسألة الدعم الأُسري الأوسع.
    Ces questions soulignent le besoin urgent de nouvelles structures pour traiter la question de l'appui au développement des États. UN وتؤكد هذه المسائل على الحاجة الملحة لأطر جديدة لمعالجة مسألة الدعم للاحتياجات الإنمائية للدول.
    93. la question de l'appui international à la population et au développement revêt une importance particulière dans la situation économique internationale actuelle. UN ٩٤ - وقال إن مسألة الدعم الدولي للسكان والتنمية تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للوضع الاقتصادي الدولي الحاضر.
    Les représentants des deux États ont soulevé la question de l'appui financier. UN وطرح ممثلا الدولتين مسألة الدعم المالي.
    Toutefois, la question de l'appui financier à ce projet n'a pas encore été réglée par les institutions financières internationales d'une manière qui pourrait se traduire par une modification des décisions antérieures relatives au déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ولكن مسألة الدعم المالي لهذا المشروع لم تحلها حتى اﻵن المؤسسات المالية الدولية، مما قد يؤدي إلى إعادة النظر في قرارات سابقة تتعلق بإنهاء عمل مفاعل الطاقــة النووية في تشرنوبيل.
    Cette question est traitée dans les textes juridiques et les publications d'orientation, de même que la question de l'appui des pouvoirs publics au cas où la charge réglementaire ou les circonstances économiques changent. UN وتتناول النصوص القانونية والمنشورات التوجيهية هذه النقطة، إلى جانب مسألة الدعم الحكومي في حال تغيّر العبء الرقابي التنظيمي أو الظروف الاقتصادية.
    Pour les participants, tant que la question de l'appui financier n'aura pas été convenablement réglée, les activités de plaidoyer et de conseils en matière de planification intégrée de l'adaptation n'auront que des effets limités. UN ولاحظ المشاركون أنه ما لم تتم معالجة مسألة الدعم المالي معالجة كافية، لن تكون للجهود المبذولة في مجال الدعوة والمشورة السياساتية فيما يتعلق بالتخطيط المتكامل للتكيف سوى تأثيرات محدودة.
    La Sous-Commission a également examiné la question de l'appui technique fourni par le Secrétariat sous forme de services de spécialistes du Système d'information géographique. UN وناقشت اللجنة الفرعية أيضا مسألة الدعم الفني الذي قدمته الأمانة العامة في شكل مساعدة يقدمها موظف نظام المعلومات الجغرافية.
    À aucun moment, la question de l'appui que l'Ouganda apporterait au M23 n'a été soulevée. UN ولم يثر فريق الخبراء في أي وقت مسألة الدعم الذي يُزعم أن أوغندا قدمته إلى حركة 23 آذار/مارس.
    42. Si, précédemment, la question de l'appui aux pays en développement a été traitée de manière assez abstraite, l'annexe D et en particulier les paragraphes 5 et 6 de cette annexe contiennent des obligations plus concrètes pour les pays donateurs. UN 42- وفيما تم في مناسبات سابقة تناول مسألة الدعم المقدم إلى البلدان النامية بعبارات مبهمة نسبياً، فإن المرفق دال، ولا سيما في فقرتيه 5 و6، يتضمن التزامات ملموسة بصورة أكبر بالنسبة للبلدان المانحة.
    Les organisations humanitaires ont bien, de leur côté, rédigé des documents d'orientation et autres instructions sur la question de l'appui militaire aux activités humanitaires, mais ces documents ne sont pas faciles à utiliser par les forces de maintien de la paix et ils n'ont pas force obligatoire pour les missions. UN وهناك أيضا وثائق توجيهية أعدتها منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية، موجهة أساسا لمجتمع الشؤون الإنسانية، وتتناول مسألة الدعم العسكري للأنشطة الإنسانية، ولكن لا يمكن لقوات حفظ السلام أن تستخدمها بسهولة كما أنها غير ملزمة للبعثات.
    la question de l'appui à fournir aux forces armées libanaises a été clarifiée : un montant maximum de 750 000 dollars a été prévu pour financer les besoins en carburant de la Force pour une durée de 3 mois afin d'aider au déploiement des forces armées libanaises dans le sud du Liban. UN جرى توضيح مسألة الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية على أنه يتمثل في توفير مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار لتوفير وقود المركبات لفترة 3 أشهر من أجل أن تقوم القوة بالمساعدة على نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان.
    La mission conjointe a également examiné la question du soutien technique apporté par l'UNESCO aux arrangements relatifs au volet énergie du projet, qui prévoyait le remplacement partiel du diesel par l'énergie solaire. UN وتناولت البعثة المشتركة مسألة الدعم التقني الذي أتاحه اليونسكو للترتيبات المتعلقة بعنصر الطاقة المدرج ضمن عناصر المشروع الأخرى، مع التشديد على الطاقة الشمسية كاحتياطي لطاقة الديزل.
    Le Gouvernement libérien a indiqué que la question du soutien financier et militaire au RUF n'était plus d'actualité car le Front avait été désarmé et n'existait plus comme force combattante. UN 18 - أشارت حكومة ليبريا إلى أن مسألة الدعم المالي والعسكري إلى الجبهة المتحدة الثورية لم تعد ذات أهمية لأن الجبهة قد نزع سلاحها ولم تعد موجودة كقوة محاربة.
    Le Comité mixte de sécurité s'était réuni les 30 et 31 juillet à Djouba pour examiner la question du soutien aux groupes rebelles et de la démilitarisation de la frontière. UN واستطرد قائلا إن اجتماعاً للجنة الأمنية المشتركة عُقد في جوبا في 30 و 31 تموز/يوليه من أجل النظر في مسألة الدعم المقدم إلى الجماعات المتمردة ونزع السلاح من المنطقة الحدودية.
    19. Certains experts ont soulevé la question du soutien que les universités et les centres de recherche pouvaient apporter aux innovateurs dans des domaines à faible technicité ou non universitaires, ou aux initiatives individuelles. UN 19- وأثار بعض الخبراء مسألة الدعم الذي يمكن للجامعات ومراكز البحوث أن تقدمه للمبتكرين الذين يستخدمون تكنولوجيات بسيطة أو المبتكرين غير الأكاديميين، أو لمبادرات الابتكارات الشعبية.
    M. Choi s'est également rendu au Burkina Faso et au Ghana pour des consultations avec le facilitateur et avec le Président Kufuor, Président de l'Union africaine, avec lesquels il a abordé la question du soutien nécessaire, de la part de la communauté internationale, pour assurer la poursuite de l'application de l'Accord de Ouagadougou et la participation de tous au processus de paix. UN وسافر السيد تشوي أيضا إلى بوركينا فاسو وغانا بغرض إجراء مشاورات مع ميسّر عملية السلام، ومع رئيس الاتحاد الأفريقي، الرئيس كوفور، الذي ناقش معه مسألة الدعم الذي يتعين أن يقدمه المجتمع الدولي لإبقاء اتفاق واغادوغو على مساره، وكفالة الطابع الشمولي لعملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus