Nous devons affirmer que la question de la dette extérieure est inextricablement liée à la capacité de réaliser le développement durable. | UN | ولا بد لنا من القول بأن مسألة الدين الخارجي ترتبط ارتباطا لا انفكاك منه بالقدرة على متابعة التنمية المستدامة. |
On s’est déclaré préoccupé par l’absence de toute mention de la question de la dette extérieure dans le programme 28. | UN | ٩٦١ - وأعرب عن القلق لعدم إدراج مسألة الدين الخارجي في البرنامج ٨٢. |
On s’est déclaré préoccupé par l’absence de toute mention de la question de la dette extérieure dans le programme 28. | UN | ٩٦١ - وأعرب عن القلق لعدم إدراج مسألة الدين الخارجي في البرنامج ٨٢. |
En raison des contraintes qu'il impose à la croissance économique en Afrique, le problème de la dette extérieure surpasse tous les autres. | UN | إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا. |
De même, le problème de la dette extérieure exige une solution durable qui ne porte pas atteinte à l'acheminement des ressources vers les secteurs prioritaires du développement comme la santé et l'éducation. | UN | أما مسألة الدين الخارجي فتستحق أيضا حلا ثابتا لا يضر بتخصيص الموارد للمجالات الأولوية في التنمية مثل الصحة والتعليم. |
27. Pour la plupart des pays inscrits sur la liste des pays les moins avancés, la question de la dette extérieure et de son service est cruciale. | UN | ٢٧ - إن مسألة الدين الخارجي وخدمة هذا الدين مسألة حرجة بالنسبة لغالبية أقل البلدان نموا. |
la question de la dette extérieure est étroitement liée à celle de l'APD. | UN | 54 - ترتبط مسألة الدين الخارجي ارتباطا وثيقا بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Malgré les progrès réalisés par quelques pays, la question de la dette extérieure continue de poser des défis majeurs aux pays en développement, en particulier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته قلة من البلدان، تظل مسألة الدين الخارجي تفرض تحديات كبيرة أمام البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا. |
16. Nous réitérons que la question de la dette extérieure demeure la plus sérieuse entrave aux efforts que nous déployons pour mobiliser les ressources nécessaires au développement, et demandons instamment qu'une solution durable et globale soit trouvée au problème de la dette dans les meilleurs délais. | UN | ٦١ - ونعيد التأكيد على أن مسألة الدين الخارجي تظل أخطر عائق يعترض الجهود التي نبذلها لتعبئة الموارد الضرورية للتنمية، ونحث على إيجاد حل دائم وشامل لمشكل الدين في أقرب اﻵجال. |
la question de la dette extérieure de l'Afrique, en particulier dans le contexte du problème global du financement du développement de l'Afrique, ainsi que les répercussions pour l'Afrique des accords du Cycle d'Uruguay, ont en particulier fait l'objet d'un certain nombre d'additions au programme approuvé. | UN | وبصفة خاصة، كانت مسألة الدين الخارجي لافريقيا ولا سيما من حيث اتصاله بالمشكلة العامة لتمويل التنمية في أفريقيا، فضلا عن اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة لافريقيا بصفة خاصة موضوعا لعدد من الاضافات للبرنامج المعتمد. |
Pour que ces objectifs puissent être atteints, nous prenons à nouveau l'engagement d'accroître considérablement et d'utiliser avec efficacité et une transparence accrues les ressources destinées aux questions sociales; à ce propos, nous demandons à la communauté internationale de soutenir ces efforts, en renforçant sa coopération en faveur du développement et en accordant un traitement spécial à la question de la dette extérieure. | UN | وحتى تكون هذه اﻷهداف قابلة للتطبيق، نكرر التزامنا بتحقيق زيادة هامة في الموارد المخصصة للمجال الاجتماعي وباستخدامها بمزيد من الفعالية والشفافية؛ كما ندعو المجتمع الدولي إلى الاشتراك في هذا الجهد، بزيادة التعاون من أجل التنمية ومعاملة مسألة الدين الخارجي معاملة خاصة. |
100. L'un des problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés dans leurs efforts de développement est la question de la dette extérieure, dont la solution à long terme n'est pas en vue, car les stratégies appliquées jusqu'ici n'ont eu que des résultats de portée limitée. | UN | ١٠٠ - ومن المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية مسألة الدين الخارجي. فلا تلوح في اﻷفق حلول طويلة اﻷجل لهذه المشكلة حيث أن الاستراتيجيات المعتمدة الى اﻵن لم تحقق سوى نجاح محدود. |
95. Bien que la situation au niveau des échanges commerciaux et des taux de change indique une amélioration du compte des opérations extérieures, la question de la dette extérieure n'a toujours pas été résolue. | UN | ٩٥ - وفي الوقت الذي أشارت فيه تطورات التجارة وسعر الصرف الى تحسن الصورة المستقبلية للحسابات الخارجية، لا تزال مسألة الدين الخارجي بدون حل. |
Mme Robinson a abordé la question de la dette extérieure dans la perspective des droits de l'homme, mettant l'accent sur la nécessité pour les pays développés de faire preuve de responsabilité et de rendre des comptes. | UN | 64 - وعالجت السيدة روبنسون مسألة الدين الخارجي من منظور حقوق الإنسان، مركزة على ضرورة اتسام البلدان المتقدمة النمو بروح المسؤولية والمساءلة. |
la question de la dette extérieure demeure très préoccupante pour les pays en développement, les solutions habituelles telles que la restructuration ou la conversion de la dette n'ayant pas été tout à fait efficaces. | UN | 45 - ولا تزال مسألة الدين الخارجي مصدر قلق شديد للبلدان النامية، إذ إن الحلول المعتادة، مثل إعادة الهيكلة ومقايضة الديون ليست فعالة تماما. |
Mme Robinson a abordé la question de la dette extérieure dans la perspective des droits de l'homme, mettant l'accent sur la nécessité pour les pays développés de faire preuve de responsabilité et de rendre des comptes. | UN | 9 - وعالجت السيدة روبنسون مسألة الدين الخارجي من منظور حقوق الإنسان، مركزة على ضرورة اتسام البلدان المتقدمة النمو بروح المسؤولية والمساءلة. |
Le problème de la dette extérieure et du surendettement mérite un examen urgent. | UN | وتستحق مسألة الدين الخارجي ومشكلة تراكم الديون النظر بشكل عاجل. |
L'Organisation a un rôle important à jouer pour convaincre les pays développés de tenir pleinement leurs engagements en matière d'aide publique au développement, et devrait accorder l'attention qu'elle mérite à la résolution du problème de la dette extérieure. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بأن تنفذ بالكامل التزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما أن عليها أن تولي الاهتمام الواجب لحسم مسألة الدين الخارجي. |
10. Plusieurs participants ont estimé nécessaire de s'attaquer au problème de la dette extérieure qui accable de nombreux pays en développement. | UN | ١٠ - وقال عدة مشاركين إن من الضروري معالجة مسألة الدين الخارجي الذي يلقي بعبئه الثقيل على كثير من البلدان النامية. |
258. Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec préoccupation la persistance du problème de la dette extérieure et de ses conséquences regrettables dans les pays du Mouvement, ou le cercle vicieux de l'endettement et du sous-développement s'est enraciné. | UN | 258- سجل رؤساء الدول أو الحكومات مع القلق استمرار قيام مسألة الدين الخارجي وما يخلفه من آثار سيئة في البلدان الأعضاء في الحركة حيث زادت الحلقة المفرغة التي أحدثتها الديون والتخلف تأصلا وتدهورا. |