Alors que des millions ont été promis au Fonds pour les victimes de la torture, la question de l'esclavage n'a que fort peu retenu l'attention. | UN | فبالرغم من الإعلان عن تقديم الملايين لصندوق ضحايا التعذيب، فإن مسألة الرق حظيت باهتمام ضئيل. |
Il est regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pas soulevé la question de l'esclavage lors de sa récente mission au Soudan. | UN | ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يطرح مسألة الرق خلال زيارته اﻷخيرة للسودان. |
la question de l'esclavage et de la traite des esclaves dans toutes leurs pratiques et manifestations, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme | UN | مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتها ومظاهرها، بما في ذلك ممارسات الرق لنظام الفصل العنصري والاستعمار |
Le train Babanusa/Wau et l'enlèvement de femmes et d'enfants; la question de l'esclavage | UN | قطار بابنوسة - واو واختطاف النساء والأطفال؛ مسألة الرق |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette invitation et juge que la concrétisation de la proposition relative à la question de l'esclavage et des institutions et pratiques analogues est extrêmement importante. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تأييده التام لهذه الدعوة ويرى أن تطبيق هذه الفكرة فعلا ستكون له أهمية قصوى بشأن مسألة الرق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق. |
Le Bélarus appuie les efforts de la communauté internationale en vue de maintenir la question de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | تؤيد بيلاروس الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإبقاء مسألة الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Cette position s'inscrit dans une optique qui contraste avec l'attitude de déni total exprimée sur la question dans le passé au plus haut niveau de l'État, comme l'illustrent les propos du Président Ould Taya en 1997 indiquant que ceux qui évoquaient la question de l'esclavage ne cherchaient qu'à ternir l'image du pays et en les associant à un groupe précédemment impliqué dans une tentative de coup d'État. | UN | ويندرج هذا الموقف في منظور ينأى عن موقف الإنكار التام لهذه المسألة في الماضي على مستوى قمة هرم الدولة، كما يتضح من كلام الرئيس ولد الطايع في عام 1997 الذي أشار إلى أن من يطرحون مسألة الرق لا يبغون إلا تشويه صورة البلد، رابطاً الصلة بين هؤلاء ومجموعة كانت ضالعة في السابق في محاولة انقلاب. |
Afin de renforcer le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme et de promouvoir la tolérance, l'UNESCO a lancé un projet avec le Brésil et les États-Unis sur l'enseignement du respect pour tous, visant à développer de nouveaux programmes éducatifs traitant mieux de la question de l'esclavage dans diverses régions du monde. | UN | وبغية تعزيز دور التعليم في مكافحة العنصرية والتشجيع على التسامح، أطلقت اليونسكو بالتعاون مع البرازيل والولايات المتحدة مشروعا عن تعليم احترام الجميع، يهدف إلى وضع مناهج دراسية جديدة لتحسين معالجة مسألة الرق في مختلف مناطق العالم. |
Ce questionnaire était essentiellement axé sur la question de l'esclavage tranchée par la Commission des droits de l'homme, il y a presque 20 ans, comme l'a rappelé le Rapporteur dans sa présentation (1652e séance.) | UN | وتمحور هذا الاستبيان بصفة رئيسية حول مسألة الرق التي حسمتها لجنة حقوق الإنسان منذ قرابة 20 عاماً، كما ذكرت المقررة في عرضها (الجلسة 1652). |
156. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la SousCommission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | 156- رجت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية، في قرارها 13 (د-23) المؤرخ 21 آذار/مارس 1967 أن تبحث بصورة منتظمة مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
115. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | 115- رجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 13 (د-23) المؤرخ 21 آذار/مارس 1967، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
Par ailleurs, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme a indiqué clairement la position du Gouvernement sur la question de l'esclavage dans une déclaration officielle faite le 18 juillet 1996 (annexe 26). | UN | وبالاضافة إلى ذلك أوضح المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان موقف الحكومة من مسألة الرق في بيان رسمي أصدره في ٨١ تموز/يوليه ٦٩٩١ )المرفق ٦٢(. |
98. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | ٨٩- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣١ )د - ٣٢( المؤرخ ١٢ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
120. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la SousCommission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | 120- رجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 13 (د-23) المؤرخ 21 آذار/مارس 1967، من اللجنة الفرعية أن تبحث بصورة منتظمة مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
Rappelant sa résolution 1982/20 du 10 mars 1982, sur la question de l'esclavage et de la traite des esclaves dans toutes leurs pratiques et manifestations, ainsi que les résolutions qu'elle a adoptées concernant les rapports du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, de la Sous-Commission, y compris la plus récente, la résolution 1993/27 du 5 mars 1993, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٢٨٩١/٠٢ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٢٨٩١ بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتهما ومظاهرهما، وإلى قراراتها المتعلقة بتقارير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والتابع للجنة الفرعية، بما فيها آخر قرار صادر عنها ٣٩٩١/٧٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، |
222. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | ٢٢٢- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، بقرارها ٣١ )د - ٣٢( المؤرخ في ١٢ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
105. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | ٥٠١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣١ )د - ٣٢( المؤرخ ١٢ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
242. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. | UN | ٢٤٢- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، بقرارها ٣١ )د - ٣٢( المؤرخ في ١٢ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق. |
b) L'invitation que le Gouvernement soudanais s'est déclaré prêt à faire afin de garantir la transparence des enquêtes; au paragraphe 43, le Rapporteur spécial " se félicite de cette invitation et juge que la concrétisation de la proposition relative à la question de l'esclavage et des institutions et pratiques analogues est extrêmement importante " . | UN | )ب( وبشأن استعداد حكومة السودان لتقديم دعوات لضمان شفافية التحقيقات، أعرب الممثل الخاص في الفقرة ٤٣ عن " تأييده التام لهذه الدعوة ويرى أن تطبيق هذه الفكرة فعلا ستكون له أهمية قصوى بشأن مسألة الرق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق " . |
Il n'existe plus de " pratiques esclavagistes " en Mauritanie et cette soidisant question de l'esclavage n'intéresse plus qu'une poignée de personnes qui en font un fonds de commerce. | UN | ونجزم بأن لا وجود " لممارسات شبيهة بالرق " في موريتانيا ولم تعد مسألة الرق المزعومة تهم سوى حفنة من الأشخاص يتشدقون بها. |