Nous avons déjà évoqué la question de la transparence et de la relation entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وقد أشرنا بالفعل غلى مسألة الشفافية والعلاقة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Il faut absolument s'attaquer à la question de la transparence dans les transferts internationaux d'armes. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Le bilan de la Conférence du désarmement pour ce qui est de la question de la transparence laisse à désirer. | UN | وسجل مؤتمر نزع السلاح فقير في مسألة الشفافية. |
Il a été indiqué que la question de la transparence et de l'efficacité devrait être abordée ensemble. | UN | 18 - وأُبدي تعليق بشأن أهمية معالجة مسألة الشفافية جنبا إلى جنب مع مسألة الكفاءة. |
C'est pourquoi en ce qui concerne la question de la transparence, je souhaite sincèrement que nous agissions dans la plus grande transparence. | UN | لذا، فإنّ أمنيتي وغرضي هما أن نتصرّف بأقصى شفافية ممكنة على صعيد مسألة الشفافية. |
Nous avons besoin de davantage de temps pour examiner en détail la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق. |
la question de la transparence dans les armements constitue pour la Roumanie un aspect mineur mais nécessaire des mesures mondiales de confiance. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح بالنسبة لرومانيا هي تدبير صغير لكنه جزء ضروري من تدابير بناء الثقة العالمية. |
Lors de la session de 1992, la question de la transparence dans le domaine des armements a été ajoutée à l'ordre du jour. | UN | وفي أثناء دورة عام 1992 أضيفت مسألة الشفافية في التسلح كبند جديد إلى جدول الأعمال. |
Aujourd'hui, j'aimerais présenter notre point de vue sur la question de la transparence et des mesures de confiance dans le domaine spatial. | UN | وأود أن أعرض اليوم موقفنا بشأن مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
C'est également la raison pour laquelle j'ai soulevé la question de la transparence dans mes déclarations précédentes d'aujourd'hui. | UN | ولذلك فإني أثرت أيضا مسألة الشفافية في بياناتي التي أدليت بها في وقت سابق من هذا اليوم. |
À cet égard, alors que les mesures prises au sein du Conseil de sécurité pour rendre les travaux plus transparents sont louables, il reste beaucoup à faire pour régler la question de la transparence d'une façon fondamentale. | UN | وفي هذا الصدد، نجد أنه في حين أن التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن لجعل عمله متسما بالشفافية تعد تدابير حميدة، مازال يتعين القيام بالكثير من العمل لمعالجة مسألة الشفافية بطريقة جوهرية. |
Cet engagement trouve un complément nécessaire au cours de cette session dans l'examen de la question de la transparence dans le domaine de l'armement. | UN | ويجب أن يمضي هذا الالتزام جنبا إلى جنب مع بحث مسألة الشفافية في التسلح أثناء هذه الدورة. |
D'autre part, je ne saurais manquer d'évoquer la question de la transparence dans les procédures du Conseil de sécurité et dans le mode de présentation de son rapport. | UN | إلا أنه لا يمكنني أن أغفل الحديث عن مسألة الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن وعن شكل تقريره. |
la question de la transparence en matière d'armes nucléaires est un élément clef de la rhétorique du désarmement nucléaire. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال الأسلحة النووية عنصر من العناصر الرئيسية في خطاب نزع السلاح. |
la question de la transparence dans le domaine des armements a toujours fait l'objet d'une grande attention lors des consultations menées par les coordonnateurs successifs. | UN | لقد كانت مسألة الشفافية مسألة أُوْلِيَ اهتمام كبير لها في المشاورات غير الرسمية التي أجراها مختلف المنسقين. |
La position des membres de la Ligue sur la question de la transparence dans le domaine des armements est connue depuis des années, en particulier en ce qui concerne les armes classiques. | UN | منذ سنوات وأعضاء جامعة الدول العربية يعربون عن آرائهم فيما يتعلق بمجمل مسألة الشفافية في مجال التسلح، متمسكين هم والجامعة بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le Gouvernement chinois a toujours accordé beaucoup d'importance à la question de la transparence dans le domaine militaire et souhaite vivement accroître cette transparence. | UN | وتعلق الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة على مسألة الشفافية العسكرية وتبدي حرصها على تعزيز هذه الشفافية باستمرار. |
Par conséquent, la Conférence du désarmement traite de la question de la transparence dans le domaine des armements depuis 1992, et en 1993 et 1994 elle a créé un Comité spécial à cette fin, dont j'ai eu l'honneur d'assumer la présidence cette année. | UN | وعليه، عكف مؤتمر نزع السلاح على معالجة مسألة الشفافية في مجال التسلح منذ عام ١٩٩٢، وأنشأ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لجنة خاصة مخصصــــة لهـــذا الغرض. وكان لي شرف العمل في تلك اللجنة رئيسا لها هذا العام. |
Pour ce qui est de la transparence, la demande plurilatérale met en avant celle de l'élaboration et de la mise en application des textes législatifs et réglementaires; il a été demandé aussi que les procédures d'émission des licences soient plus transparentes et plus diligentes. | UN | ففيما يتعلق بالشفافية، أبرز الطلب المتعدد الأطراف بشأن الخدمات المالية مسألة الشفافية في سياق وضع وتطبيق القوانين والأنظمة؛ واقتُرح اتخاذ إجراءات ترخيص تتسم بالسرعة والشفافية. |
La deuxième question que je voudrais évoquer est celle de la transparence dans le domaine des armements. | UN | والمسألة الثانية التي أود اﻹشارة إليها هي مسألة الشفافية في مجال التسلح، ولا سيما سجل اﻷمم المتحدة الخاص باﻷسلحة التقليدية. |
Les ministres s’étaient félicités des progrès accomplis au niveau de la transparence, tout en soulignant la nécessité pour le FMI de se concentrer sur des domaines liés à ses activités de base. | UN | ورغم الترحيب بالتقدم المحرز بشأن مسألة الشفافية إلا أن الوزراء يشددون على أهمية أن يركز صندوق النقد الدولي على المجالات ذات الصلة باﻷنشطة اﻷساسية. |
En avril dernier, la Commission du désarmement de l'ONU a fait un travail utile sur la question des mesures de transparence et de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل من هذا العام، أنجزت لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أعمالاً مفيدة بخصوص مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Je parlerai d'abord de la transparence en matière d'armes classiques. | UN | واسمحوا لي بأن أتطرق أولاً إلى مسألة الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية. |
Il y a quelques années, les États membres de la Ligue arabe ont exprimé leur position en matière de transparence dans le domaine des armements. Ils ont souligné la pertinence du Registre des Nations Unies. | UN | منذ بضع سنين وأعضاء جامعة الدول العربية يعربون عن آرائهم فيما يتعلق بكامل مسألة الشفافية في مجال التسلح، متمسكين والجامعة بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |