"مسألة العنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la violence sexuelle
        
    • problème de la violence sexuelle
        
    • problème des violences sexuelles
        
    • la question des violences sexuelles
        
    • traite de la violence sexuelle
        
    • violences sexuelles commises
        
    • questions de violence sexuelle
        
    NADA ajoute que la question de la violence sexuelle à l'égard des enfants est mal maîtrisée en raison du tabou qui l'entoure et qui empêche de révéler les différents faits survenus dans ce cadre. UN وأضافت الشبكة أن مسألة العنف الجنسي إزاء الأطفال لم تعالج على النحو اللائق بسبب جانب الحرمة الذي يحيط بها وهو ما يمنع الكشف عن شتى الحوادث التي ارتكبت في هذا السياق.
    La Rapporteuse spéciale recommande que l'on mette l'accent sur la nécessité d'aborder la question de la violence sexuelle en période de conflit armé. UN وتوصي المقررة الخاصة بالتركيز على ضرورة تناول مسألة العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة.
    La répartition de ces structures dans tout le pays est très inégale, une situation également aggravée par le manque de personnel spécialement formé pour traiter de la question de la violence sexuelle. UN وتوزيع هذه الوحدات في جميع أنحاء البلاد غير متساوٍ إلى حد كبير، وتتفاقم هذه الحقيقة نتيجة لنقص الموظفين المدربين تدريباً خاصاً لمعالجة مسألة العنف الجنسي.
    Le problème de la violence sexuelle est un sujet de préoccupation pour le Gouvernement ainsi que pour d'autres acteurs. UN وتُعدُّ مسألة العنف الجنسي مسألة مثيرة لقلق الحكومة وغيرها من الجهات الفاعِلة.
    La prévalence et les effets négatifs de l'impunité sont particulièrement bien démontrés par l'examen du problème des violences sexuelles et sexistes et des autres violations graves que prohibe le droit international. UN ويتضح بصورة جيدة للغاية انتشار الإفلات من العقاب وتأثيراته السلبية عند النظر في مسألة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وغيره من الانتهاكات الخطيرة التي يحظرها القانون الدولي.
    Elle s'est par ailleurs entretenue de la situation en République centrafricaine avec la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN وأجرت الرئيسة أيضا حوارا مع الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك بشأن مسألة العنف الجنسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il est urgent de créer une équipe spéciale de représentants de tous les organismes donateurs chargés de traiter la question de la violence sexuelle et de ses conséquences sur la santé, l'autonomie économique, les possibilités d'éducation et la formation puisque cette question n'occupe qu'un faible rang dans l'ordre des priorités de nombreux donateurs internationaux. UN وثمة ضرورة ملحة تستدعي إنشاء قوة عاملة مشتركة مؤلفة من أفراد من جميع الوكالات المانحة بغية معالجة مسألة العنف الجنسي وما يترتب عليه من آثار في الصحة، والقدرة الاقتصادية، والفرص التعليمية، والتدريب، خاصة أن المسألة لم تحظ من قبل إلا بأولوية دنيا في العديد من جداول أعمال الجهات المانحة الدولية.
    Il demande au Secrétaire général de continuer à faire systématiquement apparaître, dans ses rapports sur les situations dont le Conseil de sécurité est saisi, des observations et des recommandations concernant la question de la violence sexuelle et la protection des femmes et des filles. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الكتابية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    Certaines délégations ont préconisé que le Conseil de sécurité s'attaque à la question de la violence sexuelle dans le cadre de son mandat, en coopération avec les autres organes des Nations Unies. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتناول مسألة العنف الجنسي استناداً إلى الولاية المنوطة به، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Ce programme cherche à faire connaître la législation pertinente aux niveaux régional, départemental et municipal, et à intégrer la question de la violence sexuelle aux programmes d'activités des administrations locales et municipales. UN وبيّنت أن البرنامج يتوخّى التعريف بالتشريعات المنطبقة على المستوى الإقليمي والمحلي والبلدي، ودمج مسألة العنف الجنسي في جداول أعمال الحكومات المحلية والبلدية.
    La création du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) a permis de traiter la question de la violence sexuelle. UN فقد أتاح إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا فرصة لمعالجة مسألة العنف الجنسي.
    À cet égard, nous pensons que le Coordonnateur des secours d'urgence, les entités pertinentes de l'ONU et les États Membres devraient renforcer leurs efforts pour examiner la question de la violence sexuelle dans leurs activités humanitaires. UN وفي هذا الشأن، نعتقد أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء تعزيز جهودها لمعالجة مسألة العنف الجنسي في أنشطتها الإنسانية.
    À cet égard, il demande au Secrétaire général de continuer à consigner systématiquement, dans ses rapports sur les situations dont le Conseil de sécurité est saisi, des observations et des recommandations concernant la question de la violence sexuelle et de la protection des femmes et des filles. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الخطية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    Il demande au Secrétaire général de continuer à faire systématiquement apparaître, dans ses rapports sur les situations dont le Conseil de sécurité est saisi, des observations et des recommandations concernant la question de la violence sexuelle et la protection des femmes et des filles. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الكتابية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    11. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, Mme Radhika Coomaraswamy, a étudié la question de la violence sexuelle en Indonésie et signale ce qui suit : UN 11- واستقصت السيدة رادهيكا كوماراسوامي المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مسألة العنف الجنسي في اندونيسيا وأبلغت بما يلي:
    Le Gouvernement rwandais a aussi été encouragé à inviter le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes à se rendre au Rwanda pour y étudier la question de la violence sexuelle, ses conséquences et ses rapports avec les travaux en cours du Tribunal criminel international pour le Rwanda et des tribunaux nationaux. UN وشجعت اللجنة الحكومة أيضا على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة لزيارة رواندا لغرض دراسة مسألة العنف الجنسي وأسبابه وعواقبه، وعلاقته بالعمل الجاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفي المحاكم الوطنية.
    Elle a aussi souhaité savoir comment les autorités entendaient lutter contre le problème de la violence sexuelle. UN وسألت عن السبل التي تنتهجها كولومبيا لمعالجة مسألة العنف الجنسي.
    Les quatre tâches pricipales du centre sont : encourager la coopération régionale, veiller à ce que le problème de la violence sexuelle soit pris en compte dans la structure même des cours de formation professionnelle, améliorer la qualité des politiques générales et renforcer le rôle des victimes. UN ونيطت بالمركز أربع مهام رئيسية، هي: تعزيز التعاون اﻹقليمي، ومحاولة كفالة أن تلقى مسألة العنف الجنسي اهتماماً منتظماً في دورات التدريب المهني، وتحسين نوعية السياسة، وتعزيز دور الضحية.
    Saluant les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour remédier au problème des violences sexuelles et sexistes, notamment dans les camps de déplacés, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا،
    Le Gouvernement s'est également engagé à s'attaquer au problème des violences sexuelles commises contre des enfants par ses forces de sécurité et des assassinats et mutilations, qui sont contraires au droit international humanitaire. UN كما التزمت الحكومة بمعالجة مسألة العنف الجنسي الذي تمارسه قواتها الأمنية ضد الأطفال، ومسألة قتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    La Représentante spéciale a saisi cette occasion pour mettre à l'ordre du jour la question des violences sexuelles commises sur la personne d'enfants et donner plus de force aux messages transmis par l'ONU et les partenaires de la société civile. UN واغتنمت الممثلة الخاصة هذه الفرصة لدفع مسألة العنف الجنسي ضد الأطفال إلى الواجهة وتعزيز الرسائل التي توجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في منظمات المجتمع المدني.
    45. Bien que la présente soussection traite de la violence sexuelle d'une façon générale, il convient de noter que d'autres actes de nature sexuelle au sens large peuvent également constituer des crimes contre l'humanité, telles la prostitution forcée, la grossesse forcée et la stérilisation forcée. UN 45- فيما يتناول هذا الباب الفرعي مسألة العنف الجنسي بوجه عام، ينبغي ملاحظة أن أنشطة أخرى ذات طبيعة جنسية أوسع نطاقاً يمكن أن تُعتبر أيضاً جرائم ضد الإنسانية، مثل الإكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم القسري(52).
    916. En réponse à la question sur la violence sexuelle à l'égard des femmes à Akkaraipattu, Sri Lanka a indiqué que des mécanismes existaient en droit pénal et civil pour traiter des questions de violence sexuelle à l'égard des femmes dans tout le pays. UN 916- وفيما يخص مسألة العنف الجنسي ضد المرأة في أكارايباتو، أشارت سري لانكا إلى الآليات القائمة بموجب القانون الجنائي والقانون المدني والمعنية بمعالجة العنف الجنسي ضد المرأة في مختلف أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus